12:01 Feb 15, 2007 |
German to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Accounting / informe contable de una empresa | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Isabelita Echevarria Prengel Spain Local time: 09:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | órganos de la construcción |
| ||
4 | institución gestora de la obra |
|
órganos de la construcción Explanation: Organ se utiliza, en este contexto, en el sentido de "institución" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
institución gestora de la obra Explanation: Me parece que debes matizar el "Organ" añadiéndole un verbo en español para definir la tarea que desempeña la institución. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.