GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:48 Jun 14, 2000 |
German to Spanish translations [PRO] Art/Literary | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Sandra Patow-Derteano Local time: 09:36 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | me hizo recordar a los nazis de las series americanas de televisión, unos perfectos malnacidos,... |
| ||
na | Ver abajo |
|
me hizo recordar a los nazis de las series americanas de televisión, unos perfectos malnacidos,... Explanation: No se me ocurre nada mejor, pero ojala te sirva: Cuando el capitán de Lufthansa habló por el micrófono, sólo me trajo a la mente a los nazis de las series americanas de televisión, unos perfectos malnacidos. A nadie más. (Lo pongo así, en dos oraciones, porque parece ser un texto que de por sí intercala frases largas y cortas. Podría quedar bien. Ojalá te sirva.) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ver abajo Explanation: Cuando el capitán de Lufthansa se anunció por el micrófono, me trajo a la memoria solamente a los bastardos nazis de las series americanas de TV. Viel Glück! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.