Vertretungsberechtigte Geschäftsführer

Spanish translation: administradores con facultad (o poder) de representación

15:39 Jun 7, 2017
German to Spanish translations [PRO]
Business/Commerce (general) / Cargos empresariales
German term or phrase: Vertretungsberechtigte Geschäftsführer
Vertretungsberechtigte Geschäftsführer

Sin más contexto, detrás vienen los nombres. Personal de un museo.

¡Mil gracias!
isa_g
Local time: 11:56
Spanish translation:administradores con facultad (o poder) de representación
Explanation:
He escogido el 'confidence level' más alto, porque trato a diario (literalmente) con estos términos, haciendo traducciones juradas para notarios, abogados, etc. Partiendo de la base de que se trata de una traducción para España (para América no lo sé...).
Gerente es correcto, en términos generales. A nivel de la administración pública (registro mercantil, Hacienda, etc.), notarios etc., sin embargo, el término que se emplea es administrador.
Discrepo de la solución propuesta por Karlo, ya que no necesariamente se tiene que tratar de administradores solidarios. Pueden ser un administrador solidario y otros dos administradores mancomunados, por ejemplo. Dos administradores mancomunados también son vertretungsberechtigte Geschäftsführer. Administradores solidarios sería einzelvertretungsberechtigte GF.
Un saludo a todos!

Selected response from:

Ulrike Löffler
Spain
Local time: 11:56
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2administradores con facultad (o poder) de representación
Ulrike Löffler
4administradores solidarios
Karlo Heppner
4directores con derecho de representación
insighted
3gerente con derecho de representación
Pablo Cruz
3gerente y representante legal
E.LA


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gerente con derecho de representación


Explanation:

Diccionario PONS Bussineswörterbuch:
vertretungsberechtigt adj JUR con derecho de representación

Saludos

Pablo Cruz
Local time: 11:56
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  insighted: Geschäftsführer, hat man mir gesagt, sind angeblich meist "directores". Nachtrag: Diejenigen, die mir das mehrmals "eingebläut" haben, waren Anwälte, kein "Bussineswörterbuch". Zu "directores" gibt es bei Linguee zahlreiche "glaubwürdige" Beispiele.
45 mins
  -> Pues no, es gerente http://de.pons.com/übersetzung?q=geschäftsführer&l=dees&in=&... linguee incluye (por su propia naturaleza) un montón de traducciones dudosas https://de.langenscheidt.com/deutsch-spanisch/geschaeftsfueh... Saludos
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
administradores solidarios


Explanation:
Es ist davon auszugehen, dass es sich um mehrere allein vertretungsberechtigte Geschäftsführer handelt.

Karlo Heppner
Mexico
Local time: 03:56
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 35
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
administradores con facultad (o poder) de representación


Explanation:
He escogido el 'confidence level' más alto, porque trato a diario (literalmente) con estos términos, haciendo traducciones juradas para notarios, abogados, etc. Partiendo de la base de que se trata de una traducción para España (para América no lo sé...).
Gerente es correcto, en términos generales. A nivel de la administración pública (registro mercantil, Hacienda, etc.), notarios etc., sin embargo, el término que se emplea es administrador.
Discrepo de la solución propuesta por Karlo, ya que no necesariamente se tiene que tratar de administradores solidarios. Pueden ser un administrador solidario y otros dos administradores mancomunados, por ejemplo. Dos administradores mancomunados también son vertretungsberechtigte Geschäftsführer. Administradores solidarios sería einzelvertretungsberechtigte GF.
Un saludo a todos!



Ulrike Löffler
Spain
Local time: 11:56
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 7
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabine Reichert
15 hrs
  -> Danke Sabine!

agree  insighted
15 hrs
  -> Danke!

neutral  Karlo Heppner: Un administrador solidario ist nicht möglich, denn "solidario" setzt mindestens 2 Geschäftsführer voraus. Wenn im Deutschen nicht "gemeinschaftlich vertretungsberechtigte" dabei steht, ist von "alleinvertretungsberechtigten" auszugehen.
13 days
  -> La pregunta era "vertretungsberechtigte" Geschäftsführer, es decir, de cualquier tipo. Pueden ser 4 solidarios, 2 mancomunados y 2 apoderados...
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
directores con derecho de representación


Explanation:
Der "Geschäftsführer" ist hier bereits früher einmal behandelt worden. s.u.


    Reference: http://www.linguee.es/aleman-espanol/traduccion/Gesch%C3%A4f...
    Reference: http://www.proz.com/kudoz/german_to_spanish/law_general/2069...
insighted
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gerente y representante legal


Explanation:
nicht alle gerentes sind representantes legales; deshalb würde ich es so machen.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag3 Stunden (2017-06-08 18:39:42 GMT)
--------------------------------------------------

Wenn es sich um eine Liste handelt, links die Funktionsbezeichnung und rechts der Name, dann sind alle anderen Vorschläge unpassend. Keiner dieser Bezeichnungen würde z.B. in einer Telefonliste oder Verzeichnisliste stehen.

E.LA
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search