01:54 Mar 10, 2008 |
German to Spanish translations [PRO] Marketing - Cosmetics, Beauty / afeitada | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: eloso (X) Argentina Local time: 01:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Sacas la navaja y te rasuras así nada más? |
| ||
3 | ¿Sacar la navaja y... ¡adelante!? |
| ||
3 | ¡Sacas la cuchilla y ándale! |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
¿Sacar la navaja y... ¡adelante!? Explanation: Otra opción |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
¡Sacas la cuchilla y ándale! Explanation: Una sugerencia. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Sacas la navaja y te rasuras así nada más? Explanation: Saca usted la navaja y se rasura así nada más? oder: Saca usted la navaja y se rasura así, sin más? oder etwa: Saca usted la navaja y se rasura así, sin mas preparación? De ninguna manera. No importa si usted se rasura en seco... -------------------------------------------------- Note added at 10 hrs (2008-03-10 12:31:35 GMT) -------------------------------------------------- In Mexico people actually say "navaja" for the stuff used these days for shaving. Probably it would be wise to check what word is used in the country for which the translation is being made. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.