14:05 May 13, 2010 |
German to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pedro Zimmer Argentina Local time: 07:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | marco de cojinete |
| ||
4 | bastidor |
| ||
4 | Estructura de soporte, o base |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
marco de cojinete Explanation: "Bearing frame" erscheint mir durchaus plausibel. Es handelt sich um den Rahmen, in dem die Scherenarme gelagert sind, ist also eine rein mechanische Angelegenheit. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bastidor Explanation: No creo que sea necesario agregar "de soporte", ya que la función de un bastidor es, precisamente, soportar o sujetar algo. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Estructura de soporte, o base Explanation: del mecanismo del pantógrafo, ubicada sobre el aislador de soporte del seccionador. Ver pag. 7 de: http://www.frlp.utn.edu.ar/materias/tydee/seccionadores.pdf con el seccionador abierto, y: posicón 2 de: http://www.ruhrtal-high-voltage.de/parse.php?navi=2&snavi=4&... con el seccionador cerrado. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.