https://www.proz.com/kudoz/german-to-spanish/furniture-household-appliances/4555922-backstein.html

Glossary entry

German term or phrase:

Backstein

Spanish translation:

hier: función horno de piedra

Added to glossary by Kornelia Berceo-Schneider
Oct 17, 2011 09:56
12 yrs ago
1 viewer *
German term

Backstein

German to Spanish Tech/Engineering Furniture / Household Appliances Backofen
In einem Rezept soll der Backofen wie folgt eingestellt werden:

Den Backofen auf Funktion Backstein und 300°C einstellen und ca. eine halbe Stunde vorheizen

Da ich nur einen ganz normalen Backofen und von dieser Funktion noch nie gehört habe, bitte ich hier die Experten um Rat.

VDiV

Ruth
Change log

Oct 22, 2011 18:30: Kornelia Berceo-Schneider Created KOG entry

Discussion

Walter Blass Oct 17, 2011:
@Kornelia Bei meiner Übersetzungstätigkeit haben mich Abkürzungen und Akronyme mich immer furchtbar verwirrt und gequält.
@Walter Nein Walter, es ergab sich aus den Anfangsbuchstaben. Wenn ich Humor allerdings erklären soll... war als Augenzwinkern gedacht.
Walter Blass Oct 17, 2011:
@Ruth Die Funktion der Einstellung "Backen auf einem Stein" braucht also lt. deiner Beschreibung eine eingeschobene Steinplatte, die ungefähr so aussehen könnte:
http://www.aidelsburger-specksteinofen.de/seite03 (Speckstei...
Abb. 3 u. 5.
Werkstoff ist bestimmt ein feuerfester Schamott (cerámica refractaria) o. Ä. der die Hitze gleichmäßig von unten ausstrahlt.
Ruth Wöhlk (asker) Oct 17, 2011:
@ Walter der Backofen hat keine Auskleidung o.ä., es geht nur um die Einstellung des Ofens. Der Flammkuchen wird auf einem Stein gebacken, der in den Ofen geschoben wird, aber der Ofen soll eben diese Einstellung für das Backen auf einem Stein haben, die ich noch nie gesehen habe.
Walter Blass Oct 17, 2011:
@Ruth Wenn schon, dann wäre m.E. "seleccionar 300 °C, con función de calor fondo de piedra" geeigneter, wenn das Rohr (der Backofen) nicht ganz aus Stein oder Backstein gebaut ist.
Ruth Wöhlk (asker) Oct 17, 2011:
@Kornelia du bist ein Schatz! Das wäre eine gute Lösung (función horno de piedra). Warum gibst du das nicht ein?
Walter Blass Oct 17, 2011:
@Kornelia Benützt du diese Abkürzung öfters und einfach so, weil du dir nur einen Jux leisten möchtest?
Walter Blass Oct 17, 2011:
Puede ser una asadera para horno fabricada en cerámica refractaria y apta para irradiar y conservar el calor de manera uniforme. Muchos fondos de horno, comerciales y familiares, tienen fondos de piedra, o ladrillo refractario. En alemán sería una: "Steinbackplatte". Ver:
http://www.kalaydo.de/kleinanzeigen/herd-backofen-abzugshaub...
Considerar que en español 'Backstein' es literalmente: ladrillo.
Los hornos de barro, que conozco del campo tienen piso de ladrillo, tal como los de pizzería y ese fondo tiene idénticas funciones.
und zur Erheiterung des Wochenanfangs: abzukürzen als HDP :)))
función horno de piedra wäre das vielleicht möglich? Ich kenne so moderne Backöfen auch nicht, leider. Aber aus der Beschreibung entnehme ich das.
Ruth Wöhlk (asker) Oct 17, 2011:
@Montse esto es justamente lo que no sé explicar. No dice nada de un horno especial, ni de las piedras en sí, sino que hay que poner el horno en la función "piedra" y nunca he visto nada semejante. Pero gracias por tu aportación valiosa.
Montse S. Oct 17, 2011:
Horno de piedra? Ruth, yo estuve una vez en casa de una familia alsaciana haciendo Flammkuchen caseros. No utilizamos un horno normal como el que tenemos todos en casa, sino un horno hecho de piedra (que no encaja en una cocina, hay que tenerlo en un espacio mayor, igual que una barbacoa). Los Flammkuchen los poníamos directamente sobre la losa de piedra del interior, se cierra la puerta y se espera que el fuego haga su función. A lo mejor esta función de Backstein es un modo de cocción que intenta imitar el modo de cocción de un horno de piedra. No sé si esto te ayuda o todavía te lía más!
malusancho Oct 17, 2011:
Hola Ruth,
con estas "piedras" lo que se consigue es que el horno tenga una temperatura mayor a los 250 ºC, que llegue por ejemplo a 300, umluft es otra cosa. Estoy casi segura de que se refieren a estas "piedras" que se adquieren por separado
opolt Oct 17, 2011:
Kommando zurück, el mío ... ... sí alcanza los 300, en una posición denominada "R", extrañamente. El manual dice que para gratinados, Überbacken, Toasten, "Intensiv-Grillen".

Debe de haber por aquí mucha gente que sabe más de estas cosas que yo -- a ver.
Ruth Wöhlk (asker) Oct 17, 2011:
Se trata de una receta casera para Flammkuchen. Así que este horno no debería ser industrial (ni el mío lo es, tampoco alcanza más de 250 grados). Pero lo que creo que "umluft" podría ser la función que más apropiada es para estas piedras. A ver si alguien ha visto alguna vez esto.
Gracias de todas formas, opolt!
opolt Oct 17, 2011:
No, yo tampoco ... ... he visto eso, pero quiero decir que la temperatura me parece excepcionalmente alta, el mío ni siquiera alcanza los 300. Me parece que este horno tuyo no es tanto para hogares sino para el uso comercial, pero puede que me equivoque. Igual, ¿nos explicas un poco el contexto?
Ruth Wöhlk (asker) Oct 17, 2011:
se que esto a veces se ve como "piedra" por ejemplo para pizza, pero nunca he visto un horno que tenga esta función especial. Y estoy preguntando justamente por esta fundión. No tiene nadie de vosotros/as un horno donde pone "piedra" o algo así para selessionar la función? el mio solo tiene Oberhitze Unterhitze y Umluft....
opolt Oct 17, 2011:
Sí, venden ... ... pedrucos así por algunas partes, pa' meterlos dentro -- lo extraño es que aquí se describe como si fuera una función normal, regular. Pues no sé.
Teresa Mozo Oct 17, 2011:
Sí, pero probablemente la piedra se puede meter o sacar. Mira aquí:
http://www.wunderkessel.de/forum/backen-fragen-hilfe/15875-w...
opolt Oct 17, 2011:
Hola Ruth, creo que se trata de esto:
http://www.proz.com/kudoz/german_to_spanish/cooking_culinary...

"Backstein" zum Pizzabacken usw., wahrscheinlich.

Proposed translations

5 hrs
Selected

hier: función horno de piedra

Mi sugerencia.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, Kornelia, das entspricht wohl am ehesten dem Original"
-1
2 mins

Ladrillo, tabique

OK
Note from asker:
Dolores, tu hornearías una pizza encima de un ladrillo o tabique? Además se trata de una función del horno como "Umluft" o "Heißluft"
Peer comment(s):

disagree malusancho : Dolores, ayer me fijé en tu nombre, porque en otras 2 consultas de los 2 últimos días tb sugeriste tradu. un tanto "especiales". Yo soy la primera que comete errores, pero por favor, ten más cuidado con tus propuestas, a mí sólo me han hecho perder tiempo
2 hrs
Something went wrong...
2 days 3 hrs

Función Pizza

Hallo, Ruth!

Mein Vorschlag mag ein bißchen gewagt sein, aber vielleicht macht er ja Sinn. Meine Recherche hat ergeben, daß elektrische Ofen nur eine "Pizzafunktion" haben, die der Backstein ähnelt. Irgendwie logisch, wer hat nicht von Backsteinpizza gehört?

(ganz unten bei Funktionen)
http://www.bosch-home.es/Files/Bosch/Es/es/Document/cat_gene...

Und dann...

Pizzaofen Baguetteofen Keramik Backsteinofen
http://www.ebay.co.uk/itm/320754602142

Eigentlich Kornelias Vorschlag (horno función de piedra) scheint richtig zu sein, kommt doch beim Googlen bzw. bei versch. Produktbeschreibungen von Ofen komischerweise kaum vor.

LG

Rocío


--------------------------------------------------
Note added at 2 days13 hrs (2011-10-19 23:46:33 GMT)
--------------------------------------------------

So einen alten Ofen? Da bin ich wirklich überfragt...Viel Glück trotzdem!
Note from asker:
Hallo Rocio! Leider kommt dein Vorschlag ein bisschen spät :-( Aber er ist durchaus zu erwägen, obwohl ich auch noch keinen solchen Backofen habe, meiner ist 30 Jahre alt, also wohl schon zu alt dafür. Trotzdem herzlichen Dank.
Something went wrong...