Spielschein

Spanish translation: billetes/tickets

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Spielschein
Spanish translation:billetes/tickets
Entered by: Miguel Jimenez

17:33 Jan 5, 2010
German to Spanish translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino
German term or phrase: Spielschein
Spielscheine
Miguel Jimenez
Germany
billetes/tickets
Explanation:
Billetes/tickets de lotería por ejemplo!

--------------------------------------------------
Note added at 4 días (2010-01-10 16:05:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada Miguel, buen año para tí!
Selected response from:

Mariana T. Buttermilch
Argentina
Local time: 14:50
Grading comment
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2billetes/tickets
Mariana T. Buttermilch
4boleto
Andreas Weirich


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
boleto


Explanation:
Depende de para donde quieres traducirlo. Para Lat.Am. sería un boleto, supongo que se trata de la lotería, ya que había otra pregunta por ti referiendo a la lotería.

con saludos!

Andreas Weirich
Germany
Local time: 19:50
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
billetes/tickets


Explanation:
Billetes/tickets de lotería por ejemplo!

--------------------------------------------------
Note added at 4 días (2010-01-10 16:05:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada Miguel, buen año para tí!

Mariana T. Buttermilch
Argentina
Local time: 14:50
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miriam Perez Mariano: Me quedo con "billete(s)". Saludos :-)
1 hr
  -> muchas gracias Miriam, yo también lo de tickets suena a "Las Vegas". Un saludo, Mariana

agree  André Höchemer: Sí, "billete" (que a su vez se divide en "boletos", creo)
18 hrs
  -> Vielen Dank André!, uups das weiss ich nicht!!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search