in Argumentationsnöte geraten/kommen

Spanish translation: se vieron en apuros para argumentar

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:in Argumentationsnöte geraten/kommen
Spanish translation:se vieron en apuros para argumentar
Entered by: Marcos Guntin

13:50 May 5, 2008
German to Spanish translations [Non-PRO]
Social Sciences - History / modern history
German term or phrase: in Argumentationsnöte geraten/kommen
"Auch wenn das Geheime Zusatzprotokoll über die Aufteilung von Interessensphäre in Osteuropa vorerst geheim blieb, gerieten die Kommunisten der europäischen Länder in Argumentationsnöte."
olga martín
se encontraron con problemas para argumentar
Explanation:
Porque los europeos dejaban de tomarlos en serio a medida que se revelaban esos documentos controversiales.

Si bien no lo dice, parece que se refiere al proyecto hegemónico del stalinismo tras la segunda guerra. Es así?

Suerte, y me alegro por vos que estés traduciendo historia!

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2008-05-05 14:13:40 GMT)
--------------------------------------------------

Como no es otra traducción sino una variante de la misma idea, agrego como alternativa: "se vieron en apuros para argumentar"
Selected response from:

Marcos Guntin
United States
Local time: 13:54
Grading comment
Sí, específicamente al pacto de no agresión Ribbentrop-Molotov. Muchas gracias a los dos!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1se encontraron con problemas para argumentar
Marcos Guntin


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
se encontraron con problemas para argumentar


Explanation:
Porque los europeos dejaban de tomarlos en serio a medida que se revelaban esos documentos controversiales.

Si bien no lo dice, parece que se refiere al proyecto hegemónico del stalinismo tras la segunda guerra. Es así?

Suerte, y me alegro por vos que estés traduciendo historia!

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2008-05-05 14:13:40 GMT)
--------------------------------------------------

Como no es otra traducción sino una variante de la misma idea, agrego como alternativa: "se vieron en apuros para argumentar"

Marcos Guntin
United States
Local time: 13:54
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Sí, específicamente al pacto de no agresión Ribbentrop-Molotov. Muchas gracias a los dos!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariana T. Buttermilch: me gusta tu segunda opción, la idea es esa!!: que se vieron en apuros para argumentar . Buena semana para vos!!!
4 mins
  -> Gracias Mariana!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search