Service-Fall

Spanish translation: en caso de ser necesaria/requerir una reparación

20:51 Jan 16, 2013
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / Videoscopia, endoscopia
German term or phrase: Service-Fall
Was bedeutet Service-Fall für Sie?

Sie müssen im Service-Fall nur 2 Dinge tun:
• Ihr Gerät ist defekt
1. Bitte schicken Sie das Gerät (ggf. mit Fehlerbeschreibung) ein!
• Sie erhalten von uns nach spätestens 48 Stunden einen detaiierten Kostenvoranschlag über den Reparatur-Festpreis.
2. Bitte geben Sie diesen Kostenvoranschlag frei!
• Sie erhalten nach spätestens 15 Werktage Ihr Gerät versandkostenfrei zurück
Sie können Ihr Gerät trotz Ausfall weiter einplanen!


P.S. Caso de avería?
Guillermo de la Puerta
Local time: 23:40
Spanish translation:en caso de ser necesaria/requerir una reparación
Explanation:
en este contexto me parece lo más apropiado.
Selected response from:

Pedro Zimmer
Argentina
Local time: 19:40
Grading comment
Muchas gracias :-)

Saludos
Guillermo
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2en caso de ser necesaria/requerir una reparación
Pedro Zimmer
3 +2(en) caso de requerir servicios (de asistencia técnica)
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
(en) caso de requerir servicios (de asistencia técnica)


Explanation:
- en caso de avería
- en caso de requerir servicios de asistencia técnica

-------------

portal.ins-cr.com/portal.ins-cr.com/General/.../asistviaje.htm
Este servicio le será de gran ayuda en caso de requerir servicios de asistencia técnica y auxilio vial básico en caso de avería o accidente. Además, los ...

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2013-01-16 20:58:50 GMT)
--------------------------------------------------

servicio(s) de asistencia técnica . . . . . . . . . . . alternativa

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 23:40
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Walter Blass
56 mins

agree  Manuel Martín-Iguacel
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
en caso de ser necesaria/requerir una reparación


Explanation:
en este contexto me parece lo más apropiado.

Pedro Zimmer
Argentina
Local time: 19:40
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Muchas gracias :-)

Saludos
Guillermo

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Walter Blass
35 mins
  -> Gracias Walter

agree  Manuel Martín-Iguacel
2 hrs
  -> Gracias Manuel
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search