Störerverantwortlichkeit

Spanish translation: Responsabilidad del faccioso/perturbador/alterador (del orden público)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Störerverantwortlichkeit
Spanish translation:Responsabilidad del faccioso/perturbador/alterador (del orden público)
Entered by: Samanta Schneider

12:52 Feb 3, 2012
German to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / Condiciones generales de uso (AGB) (intermediario para compra online de artículos de todo tipo).
German term or phrase: Störerverantwortlichkeit
Die Verantwortlichkeit von sss.com für fremde Informationen ist nach den
gesetzlichen Maßgaben eingeschränkt, insbesondere nach den für die
Störerverantwortlichkeit entwickelten Grundsätzen sowie gemäß §§ 7 ff. des
Telemediengesetzes (TMG).
isa_g
Local time: 11:56
Responsabilidad del faccioso (alterador de ...)
Explanation:
Störer gemäss Becher: faccioso/perturbador/ alterador (der öffentlichen Ordnung) del oreden público. M.E. hat dieses Term in diesem Kontext nichts mit avería zu tun.
Selected response from:

Samanta Schneider
Argentina
Local time: 06:56
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Responsabilidad del que provoca interferencias/averías/...
Helena Diaz del Real
3responsabilidad del sabotaje informático
Daniel Gebauer
3Responsabilidad del faccioso (alterador de ...)
Samanta Schneider
3quien tiene a cargo tal responsabilidad
María M. Hernández S.


  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Responsabilidad del que provoca interferencias/averías/...


Explanation:
Hola Isa,
como no sé bien de qué trata el texto, sólo puedo dar sugerencias.
Así lo pondría yo.

Un saludo y suerte,
Helena


Helena Diaz del Real
Germany
Local time: 11:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 92
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
responsabilidad del sabotaje informático


Explanation:
El término "Störung von Datenverarbeitungsanlagen" es un delito que en lenguaje menos técnio lo llaman "Computersabotage" y equilvadría al "sabotaje informático" http://www.cincodias.com/articulo/sentidos/sabotaje-informat...

Daniel Gebauer
Spain
Local time: 11:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 236
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Responsabilidad del faccioso (alterador de ...)


Explanation:
Störer gemäss Becher: faccioso/perturbador/ alterador (der öffentlichen Ordnung) del oreden público. M.E. hat dieses Term in diesem Kontext nichts mit avería zu tun.

Samanta Schneider
Argentina
Local time: 06:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
quien tiene a cargo tal responsabilidad


Explanation:
Die Störer sind Personen, die für eine Beeinträchtigung der öffentlichen Sicherheit und Ordnung verantwortlich sind (s. Link).



    Reference: http://juraforum.de/lexikon/stoerer-zivilrechtlicher
María M. Hernández S.
Germany
Local time: 11:56
Works in field
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search