GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:51 May 13, 2013 |
German to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) / construcción | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Javier Munoz Spain Local time: 15:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Contratista general |
| ||
3 | Encargo de la obra / Adjudicación de la obra |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Generalunternehmer vs Generalübernehmer |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Encargo de la obra / Adjudicación de la obra Explanation: Aparentemente, el contrato de ejecución se adjudica a una empresa encargada de realizar la obra y que para ello, tiene la facultad otorgada por el Comitente para subcontratar total o parcialmente los trabajos. No le encuentro otra explicación a ese término |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Contratista general Explanation: Mira esta referencia http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=es&ihmlang=... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
15 hrs |
Reference: Generalunternehmer vs Generalübernehmer Reference information: La pregunta de urst es difícil de verdad, porque a mi entender se establece una diferencia (entre "Generalunternehmer" y "Generalübernehmer") que no existe es España (no sé si se contempla en los países de América Latina). La diferencia básica reside en que el “Generalübernehmer” no participa en las actividades de construcción con sus propios trabajadores, ya que estos proceden de empresas subcontratadas. Adjunto referencias: http://www.arquitectura-tecnica.com/alemania.htm ALEMANIA En lo que se refiere a la ejecución, la forma más frecuente de contratarla no implica a un contratista general, aunque una empresa pueda llegar a tener un papel dominante. El promotor contrata generalmente una serie de empresas e industriales que realizan tareas especializadas, como el levantamiento de la estructura, la construcción del forjado, instalaciones de calefacción, ventilación, abastecimiento y evacuación, enlucido, aplicación de azulejos, cristales, etc. Formas de contratación de otro tipo, como por ejemplo la fórmula conocida bajo el nombre de Design & Build (diseño y construcción llave en mano por la misma empresa), tienen poca importancia en Alemania y las empresas constructoras importantes las conocen sobre todo por sus actividades en el extranjero. Otra forma existente, aunque relativamente poco difundida, es la que se conoce bajo el nombre de Generalübernehmer, en la el cliente se dirige a un banco o una caja de ahorros que dispone de una oficina técnica que se encarga de supervisar el proyecto y la realización de la obra, contratando a todos los agentes que intervienen en el proceso de construcción. |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.