00:20 Mar 26, 2013 |
German to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Manufacturing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pedro Zimmer Argentina Local time: 19:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | recorrido/carrera de fijación |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
recorrido/carrera de fijación Explanation: Si se trata de Schwyzerdütsch: verstäten significa tanto como befestigen. Hub no sólo es elevación, sino también cualquier recorrido, sea éste horizontal, diagonal o vertical. -------------------------------------------------- Note added at 14 horas (2013-03-26 15:06:12 GMT) -------------------------------------------------- Vesrtäter parece ser algo así como una traba de fijación. Si consultas http://www.casati.com/casati/documents/BA_Ecco_einphasig_de.... podrás ver de que se trata. Espero que te ayude. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.