ohne eingetragenes Markenschutzrecht juristisch viel aufwendiger ist, eine Unter

Spanish translation: sin (la protección de una) marca registrada es jurídicamente mucho más complicado

20:09 Mar 19, 2016
German to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Marketing / Market Research / marcas
German term or phrase: ohne eingetragenes Markenschutzrecht juristisch viel aufwendiger ist, eine Unter
Wenn sie ein sehr innovatives Produktkonzept auf den Markt bringen, geben diesem heute viele Hersteller einen markanten Produktnamen, der dann auch im gesamten Marketing eine große Rolle spielt.
Wird diese sogenannte Produktmarke nicht geschützt, kann auch sie gewinnbringend von Dritten über einen längeren Zeitraum missbraucht werden, weil es ohne eingetragenes Markenschutzrecht juristisch viel aufwendiger ist, eine Unterlassung einzufordern.
isa_g
Local time: 16:36
Spanish translation:sin (la protección de una) marca registrada es jurídicamente mucho más complicado
Explanation:
a
Selected response from:

Karlo Heppner
Mexico
Local time: 07:36
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1sin (la protección de una) marca registrada es jurídicamente mucho más complicado
Karlo Heppner
4sin un derecho de marca registrado, es mucho más difícil reclamar legalmente...
Roser Bosch Casademont


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
sin (la protección de una) marca registrada es jurídicamente mucho más complicado


Explanation:
a

Karlo Heppner
Mexico
Local time: 07:36
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 43

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  insighted
2 days 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sin un derecho de marca registrado, es mucho más difícil reclamar legalmente...


Explanation:
Otra opción.

Roser Bosch Casademont
Ireland
Local time: 15:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  insighted: Das (spanische) Markengesetz spricht von "marca registrada" (bzw. "solicitud de registro de marca"). "derecho de marca registrado" ist seltener.
1 day 7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search