Brecherstern

Spanish translation: machacador/triturador/rompedor en estrella, rotor triturador en estrella

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Brecherstern
Spanish translation:machacador/triturador/rompedor en estrella, rotor triturador en estrella
Entered by: Maria Valeria Arias Wild

18:56 Apr 9, 2020
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / máquinas industriales
German term or phrase: Brecherstern
Se trata del manual de una trituradora de cemento. No sé a qué se refiere con este término, que también aparece solo. ¿Tal vez rotor estrella? Gracias por vuesrtra ayuda:

Angetrieben von dem Kegelradgetriebemotor und befestigt auf einer Welle, zerbrechen Brechersterne die Zementknollen in Stücke. Die Stücke können anschlißend zusammen mit dem normalen, fluidisierten Zement die Öffnung des Dosierschiebers passieren.
Maria Valeria Arias Wild
Argentina
Local time: 08:03
machacador o triturador
Explanation:

El número de resultados es bajísimo. Hay una página en la que lo traducen así (crusher) para productos sinterizados.
Saludos

https://www.bektas.de/videos-aus-fertigung/brecherstern-aufp...
https://www.bektas.de/en/videos-from-manufacturing/sinter-st...

https://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzung/brecher...

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2020-04-09 21:01:51 GMT)
--------------------------------------------------


O si quieres evitar usar otra vez triturador(a) además de para el nombre de la instalación, puedes emplear rompedor en estrella, quebrador en estrella (ver segunda imagen de los enlaces)

--------------------------------------------------
Note added at 3 días 1 hora (2020-04-12 20:46:51 GMT)
--------------------------------------------------


sí podría ser una opción, si queda claro de otra forma que su función es romper, o quizá -rotor quebrador en estrella-
Al haber tan pocas referencias la ventaja es que tienes una cierta libertad para formularlo como prefieras.
Salud

--------------------------------------------------
Note added at 7 días (2020-04-17 18:42:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Piacere...
Buen finde
Selected response from:

Pablo Cruz
Local time: 12:03
Grading comment
Gracias por tus aportes.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1machacador o triturador
Pablo Cruz


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
machacador o triturador


Explanation:

El número de resultados es bajísimo. Hay una página en la que lo traducen así (crusher) para productos sinterizados.
Saludos

https://www.bektas.de/videos-aus-fertigung/brecherstern-aufp...
https://www.bektas.de/en/videos-from-manufacturing/sinter-st...

https://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzung/brecher...

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2020-04-09 21:01:51 GMT)
--------------------------------------------------


O si quieres evitar usar otra vez triturador(a) además de para el nombre de la instalación, puedes emplear rompedor en estrella, quebrador en estrella (ver segunda imagen de los enlaces)

--------------------------------------------------
Note added at 3 días 1 hora (2020-04-12 20:46:51 GMT)
--------------------------------------------------


sí podría ser una opción, si queda claro de otra forma que su función es romper, o quizá -rotor quebrador en estrella-
Al haber tan pocas referencias la ventaja es que tienes una cierta libertad para formularlo como prefieras.
Salud

--------------------------------------------------
Note added at 7 días (2020-04-17 18:42:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Piacere...
Buen finde

Pablo Cruz
Local time: 12:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 346
Grading comment
Gracias por tus aportes.
Notes to answerer
Asker: ¿Y qué te parece rotor estrella?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lourdes Torres
3 hrs
  -> Gracias Lourdes, buen finde
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search