Wirbelsäulenverformung

Spanish translation: deformación de la columna vertebral

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Wirbelsäulenverformung
Spanish translation:deformación de la columna vertebral
Entered by: Silke Streit

09:11 Sep 14, 2007
German to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / Bescheid vom Versorgungsamt
German term or phrase: Wirbelsäulenverformung
Ich denke, dass eine Wirbelsäulenverformung nicht gleich einer Wirbelsäulenverkrümmung ist. Daher frage ich mich, ob Wirbelsäulenverformung auch mit "escoliosis" übersetzt werden kann???
Ich hoffe, ihr könnt mir helfen!! Vielen Dank!

Die Prüfung der ärztlichen Unterlagen hat ergeben, dass folgende Funktionsbeeinträchtigung(en) vorliegen/vorliegt:

Entleerungsstörung der Harnblase, Stuhlinkontinenz,
...,
...,
Bandscheibenschaden, Nervenwurzelreizerscheinungen, Wirbelsäulenverformung, Schwerhörigkeit beidseitig,
...,
Silke Streit
Netherlands
Local time: 08:47
deformación de la columna vertebral
Explanation:
o malformación... ¡Saludos!
Selected response from:

Mercedes Peces-Thiel
Spain
Local time: 08:47
Grading comment
Vielen Dank für die überwältigende Reaktion!!! :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8deformación de la columna vertebral
Mercedes Peces-Thiel


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
deformación de la columna vertebral


Explanation:
o malformación... ¡Saludos!

Mercedes Peces-Thiel
Spain
Local time: 08:47
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 11
Grading comment
Vielen Dank für die überwältigende Reaktion!!! :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sonsoles GSDT
3 mins
  -> gracias, Sonsoles

agree  Dr. Nicole Holzenthal de Cimadevilla
3 mins
  -> Gracias Nicole

agree  kadu: quizás también: deformación del raquis
10 mins
  -> sí, gracias kKçdu

agree  Tradjur
15 mins
  -> gracias Tadjur

agree  Griselda Sanz
19 mins
  -> gracias Griselda

agree  Helena Diaz del Real: Como parece que es el informe médico tras un trauma, yo no pondría "malformación", sino "deformación" Y tampoco estoy de acuerdo con lo de "raquis", pues está muy claro que se trata de la columna y no de sus nervios. Un saludo, Helena
21 mins
  -> de acuerdo, gracias helena

agree  Pablo Grosschmid
3 hrs
  -> Hola Plablo, ¡gracias mil!

agree  Ramon Villalobos: sin más que agregar!!
8 hrs
  -> muchas gracias, SCI-DE
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search