Minderinnervation

23:27 Dec 18, 2008
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

German to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / electromyography
German term or phrase: Minderinnervation
Es un informe de electromiografía. Está describiendo la fuerza de distintos músculos y dice: "M. iliopsoas: schmerzbedingte Minderinnervation (bds. mindestens 4+)".
La paciente cayó, se fracturó la pelvis y quedó con dolores radiculares cuyo origen se discute: ¿desgarro del plexo en el momento de la fractura?¿compresión discal preexistente?
Yo propongo: "respuesta motora disminuida por dolor".
Raquel Dominguez
Uruguay
Local time: 03:57


Summary of answers provided
4inervación reducida
Caroline Rösler


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
inervación reducida


Explanation:
Cómo el término equivalente "inervación reducida" existe como tal, no creo que habría que describirlo con sus (posibles) consecuencias...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2008-12-20 03:09:28 GMT)
--------------------------------------------------

Puede ser, pero referente al termino alemán se podría llegar a pensar lo mismo...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days21 hrs (2008-12-21 21:25:41 GMT)
--------------------------------------------------

Para explicitar mi comentario quize decir que si te parece extraño el concepto del término elegido en español se aplicaría lo mismo al término alemán.
Si puedes rectificar el texto de fuente o no depende de las pautas de quién te ha solcitdado hacer la traducción y de tu concepto de traducción....
Este tema siempre da para rato (de conversación) como se dice acá en Chile (po) ;-)

Caroline Rösler
Chile
Local time: 02:57
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Gracias. Lo que no me convence es el concepto. Entiendo que mueva menos porque le duele, pero no tiene sentido que se reduzca la inervación por el dolor.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search