GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:53 Apr 16, 2012 |
German to Spanish translations [PRO] Medical - Medical: Health Care | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: María M. Hernández S. Germany Local time: 22:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Medicina de alto rendimiento |
| ||
4 | medicina de alto rendimiento |
| ||
4 | medicina de alta tecnología |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
Medicina de alto rendimiento Explanation: Conozco la expresión en el ámbito del deporte. Cual es el contexto ? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
medicina de alto rendimiento Explanation: La traducción textual de Hochleistungsmedizin al español es: medicina de alto rendimiento. (Hochleistung = alto rendimiento, Medizin = medicina). En lengua alemana es habitual crear nuevos vocablos por la fusión de dos o más palabras. Y aquí en Alemania, los documentos médicos al referirse a “Hochleistungsmedizin”, en sus traducciones al inglés hablan de: “high-performance medicine”. “Hochleistungsmedizin” se refiere por ejemplo, a métodos de medicina avanzados que requieren de alta tecnología relativos a cirugía del corazón, cirugía espinal, etcétera. No obstante lo dicho, he observado que algunos documentos al referirse a este tipo de medicina en español, la denominan como: “medicina intensiva”. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2012-04-16 18:56:52 GMT) -------------------------------------------------- Personalmente pienso que "medicina de alto rendimiento" es la mejor traduccion. No obstante, mencione la referencia relativa a "medicina intensiva" a los efectos de agregar más elementos para el análsis. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
medicina de alta tecnología Explanation: Hochleistungsmedizin es el tipo de medicina que involucra la aplicación tanto de las últimas tecnologías como del conocimiento altamente especializado del personal médico y paramédico en el desarrollo estrategias profilácticas, diagnósticas, terapéuticas y quirúrgicas altamente efectivas y mínimamente invasivas. Dado que, en la mayoría de los casos, el término medicina de alto rendimiento hace referencia específica a la medicina deportiva, yo me inclinaría más por la traducción como medicina de alta tecnología -aunque en general haga más énfasis en la tecnología que en el involucramiento del recurso humano. Indudablemente la medicina de alta tecnología se aplica en la medicina intensiva, pero no está limitada a ella. Reference: http://resources.metapress.com/pdf-preview.axd?code=26342288... Reference: http://www.ratschlag24.com/informationen-ber-hochleistungsme... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.