gepulsten Führungstropfen

Spanish translation: gota inicial pulsada

11:07 Jan 31, 2010
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting
German term or phrase: gepulsten Führungstropfen
Es geht um Schweißverfahren:
Ein Puls war bisher immer nur ein Tropfen.
Doch unsere Verfahrens-Spezialisten fanden den Weg, diesen Tropfen zu verlängern und daraus einen kontrollierten, nahezu fließenden Materialübergang auf das Werkstück zu ermöglichen. Auf einen gepulsten Führungstropfen folgt stets ein zweiter, gezielt gesteuerter, sprühlichtbogenartiger Werkstoffübergang.

¿Podría ser la gota inicial pulsada?
Danke
kadu
Spain
Local time: 04:20
Spanish translation:gota inicial pulsada
Explanation:
genau das ist es.

--------------------------------------------------
Note added at 7 Stunden (2010-01-31 18:59:30 GMT)
--------------------------------------------------

Ernst ES-DE: gepulst = pulsado

Spanisch:
http://es.wikipedia.org/wiki/Frecuencia_modulada_pulsada

Deutsch:
http://de.wikipedia.org/wiki/Chirp

www.sunarc.com/Documents/arcopulsado.pdf

Selected response from:

Daniel Gebauer
Spain
Local time: 04:20
Grading comment
Bien, muchas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1gota inicial pulsada
Daniel Gebauer


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
gepulster Führungstropfen
gota inicial pulsada


Explanation:
genau das ist es.

--------------------------------------------------
Note added at 7 Stunden (2010-01-31 18:59:30 GMT)
--------------------------------------------------

Ernst ES-DE: gepulst = pulsado

Spanisch:
http://es.wikipedia.org/wiki/Frecuencia_modulada_pulsada

Deutsch:
http://de.wikipedia.org/wiki/Chirp

www.sunarc.com/Documents/arcopulsado.pdf



Daniel Gebauer
Spain
Local time: 04:20
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Bien, muchas gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Walter Blass: pero diría que es generada por el pulso (son generadas por los pulsos) y no "pulsada"/"pulsadas"
5 hrs
  -> danke Walter!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search