GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:10 Dec 28, 2009 |
German to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Paper / Paper Manufacturing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: djordi Local time: 21:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | pegajosidad |
| ||
3 | adhesividad |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
"Tack" = Anfassklebrigkeit |
| ||
el término se usa para tinta gráfica |
|
adhesividad Explanation: "tack" kommt aus dem englschen und steht für "klebrigkeit" http://books.google.com/books?id=1RmAmeLajTIC&pg=PT159&lpg=P... suerte, dj -------------------------------------------------- Note added at 13 minutos (2009-12-28 16:23:46 GMT) -------------------------------------------------- hehehe, es gibt sogar ein "klebeband-lexikon": http://www.d-tack.de/produkte/klebeband-lexikon.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Tack (Anfassklebrigkeit) pegajosidad Explanation: ver enlace; google -------------------------------------------------- Note added at 18 Min. (2009-12-28 16:28:47 GMT) -------------------------------------------------- IATE sagt auch "pegajosidad": (hoffe, der Link funktioniert) http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do?method=searc... Reference: http://www.torraspapel.com/Conocimiento%20Tcnico/Propiedades... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
9 mins |
Reference: "Tack" = Anfassklebrigkeit Reference information: http://www.google.at/#hl=de&q=Anfassklebrigkeit + Tack&meta=... ich recherchiere noch wegen dem span. Terminus. Mucha suerte! -------------------------------------------------- Note added at 9 Min. (2009-12-28 16:20:22 GMT) -------------------------------------------------- oh, ich hatte den eintrag von djordi noch nicht gesehen. Sorry. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr |
Reference: el término se usa para tinta gráfica Reference information: http://esl.proz.com/kudoz/english_to_spanish/printing_publis... "El tack, en cambio, es la resistencia que la tinta opone a la escisión por diversos tipos de esfuerzo en el intersticio de los rodillos. Además de la tracción hay que sumarle los esfuerzos de compresión y cizallamiento. El tack depende del espesor de la capa, de la velocidad de impresión y de la temperatura. Los valores en húmedo son más bajos que los valores en seco." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.