GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:16 Mar 22, 2016 |
German to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Philosophy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Oscarlizana Chile Local time: 01:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | la sensibilidad del otro la trae hacia si. |
|
la sensibilidad del otro la trae hacia si. Explanation: El autor habla de nuestra capacidad de percibir(sentir )el mundo como realidad,como realmente es. Te propongo la siguiente traducción: "En la medida que percepción(Sensibilidad) y "mundo"(lo que nos rodea)sean tomados por igual(equiparados)y el espíritu finito (mortal) llegue por si mismo (a percibir la realidad como realmente es)la percepción(sensibilidad)debe abandonar de si su capacidad de percepción(sensibilidad),pero asimismo(justamente por ser finito)la percepción (sensibilidad) del otro(del mundo)la trae hacia si (de vuelta). Los paréntesis son para el entendimiento.En suma,según el autor es imposible,con nuestros sentidos ,percibir la realidad del "mundo" Saludos |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.