Andruck, Proof, Farbverbindliche Andruck/Proff

14:25 Aug 20, 2013
German to Spanish translations [PRO]
Marketing - Printing & Publishing / Pruebas de impresión
German term or phrase: Andruck, Proof, Farbverbindliche Andruck/Proff
Estos tres términos me salen en un texto, el primero, Andruck, lo entiendo como "prueba de impresión", el segundo, Proof, es nuevo para mi y no me termina de quedar clara la diferencia ni tampoco encuentro un equivalente en español. Con el tercer término el problema lo tengo con "Farbverbindliche".

Espero que me podáis ayudar.
radruz
Germany
Local time: 17:11


Summary of answers provided
3Presión, Prueba de impresión, Prueba de color
Javier Morante


Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Presión, Prueba de impresión, Prueba de color


Explanation:
Hola,

A falta de más detalles sobre el contexto del texto:
Creo que el primer término -ausdruck- se refiere a -presión-, no a la prueba de impresión.
-Proof- si es una -prueba de impresión-.
-Farbverbindliche Andruck- es la -prueba de impresión a color-

Un saludo, Javier.


    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Proof_%28Druck%29#Farbverbindli...
Javier Morante
Spain
Local time: 17:11
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search