16:02 Nov 2, 2009 |
German to Spanish translations [PRO] Social Sciences - Psychology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Daniel Gebauer Spain Local time: 16:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | manipular tratando de impresionar |
| ||
3 | Peloteo |
| ||
3 | manejos para lucirse, artimañas de autolucimiento |
|
Peloteo Explanation: fällt mir ein, wohl ebenso abschätzig wie das deutsche Wort. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
manipular tratando de impresionar Explanation: Creo que la connotación no siempre es despectiva, más bien de picardía. Quizás te sirvan algunos sinónimos: imponieren, Achtung/Anerkennung/Bewunderung hervorrufen, Beachtung finden, beeindrucken, bestechen, Eindruck machen/schinden, faszinieren, wirken auf, Wirkung haben auf. © Duden - Das Synonymwörterbuch, 4. Aufl. Mannheim 2007 [CD-ROM] -------------------------------------------------- Note added at 39 Min. (2009-11-02 16:41:26 GMT) -------------------------------------------------- o: darse importancia |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
manejos para lucirse, artimañas de autolucimiento Explanation: también preferería traducirlo con un verbo: intentar causar impresión, intentar deslumbrar. Pero si hace falta un sustantivo podría ser así, no sé si "autolucimiento" es muy correcto, pero se entiende. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.