22:07 Apr 23, 2013 |
German to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Real Estate / "Gläubiger der Post" - Grundbuch | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Karlo Heppner Mexico Local time: 22:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | "acreedor de la posición No. " |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
"acreedor de la posición No. " Explanation: Scheint als Abkürzung für Position/Posten verwendet zu werden. In dem nachfolgenden Link findest du gegen Schluss Beispiele. Scheint aber nicht besonders üblich zu sein. http://probona-invest.com/caleus/Holzmindener Strasse/Grundb... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.