A mords Gaudi

Spanish translation: un gustazo, una pasada

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:A mords Gaudi
Spanish translation:un gustazo, una pasada
Entered by: Pilar Fernández

01:03 Jun 11, 2009
German to Spanish translations [PRO]
Slang / Jerga austríaca
German term or phrase: A mords Gaudi
¡Buenas noches! La pregunta de hoy es algo extraña... Me ha aparecido en un texto publicitario de una bebida energética. Por lo que he podido ver en Internet (más concretamente en la Stupipedia: http://www.stupidedia.org/stupi/Österreichisch ), es la forma austríaca de "Wahnsinns Freude", y por más vueltas que le doy, no consigo dar con una traducción certera.

El contexto es un diálogo entre dos chicos. El primero le ofrece al segundo la bebida en cuestión y, deduzco que debido a las cualidades del producto, la descripción es de "a mords Gaudi".

¿Alguna sugerencia? Muchas gracias :)
Pilar Fernández
Spain
Local time: 19:43
un gustazo, de campeonato, pa morirse de gusto
Explanation:
He oído la expresión, aunque no le había prestado mucha atención antes. Imagino, además de por el contexto en que se usa, que es Mords= de muerte +Gaudi= Alegría, Spass (Latín)
Selected response from:

Óscar Delgado Gosálvez
United States
Local time: 14:43
Grading comment
Finalmente, en mi contexto lo traduje por "es una pasada". Muchas gracias a todos por las ideas, ha sido una pregunta bastante divertida.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2un gustazo, de campeonato, pa morirse de gusto
Óscar Delgado Gosálvez
4diversión/alegría fenomenal
nahuelhuapi
Summary of reference entries provided
Mordsgaudi
Gerhard Kassner (X)

Discussion entries: 1





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
un gustazo, de campeonato, pa morirse de gusto


Explanation:
He oído la expresión, aunque no le había prestado mucha atención antes. Imagino, además de por el contexto en que se usa, que es Mords= de muerte +Gaudi= Alegría, Spass (Latín)

Óscar Delgado Gosálvez
United States
Local time: 14:43
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Finalmente, en mi contexto lo traduje por "es una pasada". Muchas gracias a todos por las ideas, ha sido una pregunta bastante divertida.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lidius: O «una pasada» o «una flipada» o «un pasote» o...
13 mins
  -> Gracias, Lidius.

agree  Pablo Bouvier
7 hrs
  -> Gracias, Pablo. Un saludol.
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
diversión/alegría fenomenal


Explanation:
Es una expresión bávara muy común. ¡Suerte!

nahuelhuapi
Argentina
Local time: 15:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


5 hrs
Reference: Mordsgaudi

Reference information:
Cómo mola (o algo similar). Lo oigo bastante cuando algo les gusta a los chicos.

Gerhard Kassner (X)
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  Andrea Martínez: pero la "Mordsgaudi" es puramente bávara. Tal vez también se utilice en Austria, pero nunca en el norte de Alemania.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search