Grundsicherung für Arbeitsuchende

Spanish translation: prestación básica por desempleo /subsidio básico por desempleo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Grundsicherung für Arbeitsuchende
Spanish translation:prestación básica por desempleo /subsidio básico por desempleo
Entered by: Diana Carrizosa

22:48 Nov 22, 2008
German to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / Arbeitsmarktreform/Hartz IV
German term or phrase: Grundsicherung für Arbeitsuchende
Alle kennen Hartz IV, noch nie hatte ich von "Grundsicherung für Arbeitssuchende" gehört.

Meine Recherche hat ergeben:
Arbeitslosengeld II=Grundsicherung für Arbeitssuchende=Grundsicherungsleistung für erwerbsfähige Hilfebedürftige nach dem SGB II=Hartz IV

Das Niveau der Grundsicherung liegt unterhalb der bisherigen Sozialhilfe.

Vorschlag des Bundesministeriums für Arbeit:
Desde el 1 de enero de
2005 la jurisdicción social se extiende también a litigios relacionados con asuntos de
*aseguramiento básico de solicitantes de trabajo* (“Hartz IV) y la Asistencia social (Sozialhilfe).

weitere Vorschläge:
-Seguro# básico (es handelt sich aber um keine Versicherung(sleistung), wird aus kommunalen Kassen bezahlt)
-prestación básica (“subsidio
extraordinario de desempleo II”)
-prestación
básica para desempleados
-prestación asistencial básica

Es gibt auch eine ähnlich gelagerte: Grundsicherung im Alter und bei Erwerbsminderung („ Hilfe zum Lebensunterhalt“)

Eine wunderbare dt. Neukonstruktion, was mache ich nur damit?
Judith
Judith Cierzynski
Germany
Local time: 13:27
prestación básica por desempleo /subsidio básico por desempleo
Explanation:
"Subsidio por desempleo" lo encuentras miles de veces, pero sin "básico". "Prestación básica por desempleo" sí aparece un par de veces, e incluso referida a Alemania... Acá, por ejemplo, como un término fijo (informe sobre Finlandia):
http://209.85.129.132/search?q=cache:aR_schFiDCAJ:www.mtas.e...
Selected response from:

Diana Carrizosa
Germany
Local time: 13:27
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5prestación básica por desempleo /subsidio básico por desempleo
Diana Carrizosa
3 +2aseguramiento financiero básico
Victoria Rodrigues


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
aseguramiento financiero básico


Explanation:
Mira, encontré esto, habría que agregarle lo de "para personas que buscan trabajo/en paro/etc.".


    Reference: http://sozialinfo.wien.gv.at/content/es/10/Institutions.do?s...
Victoria Rodrigues
Germany
Local time: 13:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Helena Diaz del Real: Aseguramiento o simplemente, seguro. Un saludo, Helena
13 mins

agree  s4saveen
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
prestación básica por desempleo /subsidio básico por desempleo


Explanation:
"Subsidio por desempleo" lo encuentras miles de veces, pero sin "básico". "Prestación básica por desempleo" sí aparece un par de veces, e incluso referida a Alemania... Acá, por ejemplo, como un término fijo (informe sobre Finlandia):
http://209.85.129.132/search?q=cache:aR_schFiDCAJ:www.mtas.e...

Example sentence(s):
  • modificaciones de la Ley de desarrollo del seguro básico para perceptores de la prestación por desempleo no contributiva (Arbeitslosengeld II)... A partir del 1 de enero de 2007, cuando un perceptor de la prestación básica por desempleo no contributiv
  • Actualmente los parados de más de 55 años se sitúan en torno a los 130.000. Dentro de esta reforma, se rebajarán los topes máximos de la prestación básica por desempleo.

    Reference: http://www.psoe.es/ambito/europa/docs/index.do?action=view&i...
    Reference: http://www.elpais.com/articulo/economia/MINISTERIO_DE_TRABAJ...
Diana Carrizosa
Germany
Local time: 13:27
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: ich finde das "...no contributiva" sehr interessant, denn das ist der Hauptunterschied von ALG I und ALG II. Danke


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alvaro Soldevila Ribelles: Es lo que pondría yo
2 hrs
  -> Gracias, Álvaro! Feliz domingo!

agree  Ivan Nieves: también estoy de acuerdo!
3 hrs
  -> Gracias!

agree  Pablo Bouvier
3 hrs
  -> Gracias, Pablo!

agree  Liliana Galiano
1 day 10 hrs
  -> Gracias, Multitran!

agree  Viktoria Vil (X)
1 day 10 hrs
  -> Gracias, Viktoria!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search