GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:40 Nov 6, 2005 |
German to Spanish translations [PRO] Marketing - Telecom(munications) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Giovanni Rengifo Colombia Local time: 01:10 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
prestación de servicios sin compromiso Explanation: una sugerencia. ¡Buena suerte, Daniel! [PDF] OFICINA DE CONGRESOS File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML Presupuesto de organización y prestación de servicios sin compromiso. Reunión del organizador del congreso con las empresas socias del ZCB ... cmisapp.ayto-zaragoza.es/turismo/pdf/actuacion.pdf |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
disposición total para el servicio Explanation: Como dice Tomás, "kompromisslos" no significa "sin compromiso" (Verpflichtungslos). "Disponibilidad" no es lo mismo que "disposición" y eso es lo que significa "Bereitschaft". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Disposición sin excusas de servicio al cliente Explanation: Me parece que he encontrado una buena propuesta. Yo opino que traducir "kompromisslos" por "sin compromiso" está mal, porque en alöemán eso seria decir "ohne Verpflichtung" o algo parecido. Es mi opinión. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Estamos dispuestos a hacer todo por nuestros clientes Explanation: Ese es el sentido. El término "kompromisslos" está mal empleado en la oración. Quisieron decir algo parecido a "grenzenlose Service-Bereitschaft". Están dispuestos a brindar el mejor servicio, siempre a favor de los clientes. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.