13:37 Jul 28, 2007 |
German to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Telecom(munications) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jose Mota Spain Local time: 09:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | causará/n una muy buena impresión |
| ||
4 +1 | repercutir en el cliente |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
repercutir en el cliente Explanation: würde ich sagen... -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2007-07-28 13:46:08 GMT) -------------------------------------------------- ...que repercuten en el cliente por su profesionalidad. (für besser Vorschläge fehlt leider der Kontext) -------------------------------------------------- Note added at 38 mins (2007-07-28 14:16:35 GMT) -------------------------------------------------- besser jedoch ...que repercutirán en el cliente (da: hinterlassen werden!) -------------------------------------------------- Note added at 40 mins (2007-07-28 14:18:20 GMT) -------------------------------------------------- oder ganz einfach: ...que le van a encantar al cliente por su profesionalidad. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
causará/n una muy buena impresión Explanation: Meiner Meinung nach ist diese Lösung ganz üblich im (europäischen) Spanisch Grüsse! -------------------------------------------------- Note added at 22 hrs (2007-07-29 11:48:22 GMT) -------------------------------------------------- Otra alternativa: "causarán una impresión altamente profesional" entre sus clientes etc Saludos |
| |
Grading comment
| ||