Beinausschnitt

Spanish translation: entrepierna

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Beinausschnitt
Spanish translation:entrepierna
Entered by: Mariana T. Buttermilch

16:13 May 15, 2008
German to Spanish translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / Kleidung
German term or phrase: Beinausschnitt
Es geht um den Begriff Beinausschnitt, wenn er z. B. bei der Beschreibung von Unterwäsche und Bademoden gebraucht wird, in Wendungen wie: "mit hohem Beinausschnitt" oder "Spitzenbordüre entlang des Beinausschnitts"

Für Ärmelausschnitt habe ich schon "sisa" gefunden" aber für Bein leider noch nichts...
Gaia Text
Local time: 18:53
entrepierna
Explanation:
con entrepierna cavada y con entrepierna con puntillas.
Se me ocurre, en lo pañales se le llama así a esa parte!

--------------------------------------------------
Note added at 19 horas (2008-05-16 11:36:30 GMT)
--------------------------------------------------

UUpps Caroline, es lo que se me ocurre, ya que no tiene nombre en espaÑol, se me ocurre también agujero para las piernas, pero suena peor. Mira en este foro tratamos de ser cordiales, estamos mucho tiempo frente al ordenador y solemos usar gracias cuando un colega trata de yudarnos, aunque su respuesta no sea la que quien pregunta espera. Un saludo, Mariana

--------------------------------------------------
Note added at 4 días (2008-05-20 12:11:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada Caroline, me alegro que no hayas tomado a mal mi comentario, ya verás con el tiempo que todos tratamos de ser agradables y educados entre nosotros, pues bastante stress tiene esta profesión como para recibir encima "tonos fuertes" de colegas (tampoco ha sido tu caso este), pero ya te encontrarás con gente que sólo critica y no aporta nada... Un saludo desde Argentina!
Selected response from:

Mariana T. Buttermilch
Argentina
Local time: 13:53
Grading comment
Vielen Dank für die Hilfe und auch die Hinweise.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2entrepierna
Mariana T. Buttermilch


  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
entrepierna


Explanation:
con entrepierna cavada y con entrepierna con puntillas.
Se me ocurre, en lo pañales se le llama así a esa parte!

--------------------------------------------------
Note added at 19 horas (2008-05-16 11:36:30 GMT)
--------------------------------------------------

UUpps Caroline, es lo que se me ocurre, ya que no tiene nombre en espaÑol, se me ocurre también agujero para las piernas, pero suena peor. Mira en este foro tratamos de ser cordiales, estamos mucho tiempo frente al ordenador y solemos usar gracias cuando un colega trata de yudarnos, aunque su respuesta no sea la que quien pregunta espera. Un saludo, Mariana

--------------------------------------------------
Note added at 4 días (2008-05-20 12:11:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada Caroline, me alegro que no hayas tomado a mal mi comentario, ya verás con el tiempo que todos tratamos de ser agradables y educados entre nosotros, pues bastante stress tiene esta profesión como para recibir encima "tonos fuertes" de colegas (tampoco ha sido tu caso este), pero ya te encontrarás con gente que sólo critica y no aporta nada... Un saludo desde Argentina!

Mariana T. Buttermilch
Argentina
Local time: 13:53
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 29
Grading comment
Vielen Dank für die Hilfe und auch die Hinweise.
Notes to answerer
Asker: La "entrepierna" no es "der Schritt"? Buscamos el nombre de la apertura de la braga por la que se mete la pierna.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rowidal: Sí, Mariana, yo también lo traduciría así.
21 mins
  -> Muchas gracias rowidal

agree  Virginia Feuerstein
6 hrs
  -> Gracias Virginia!

neutral  Fernando Toledo: Hm, no tengo una opción pero entrepiernas es la parte entre las piernas ;-) con Beinauschnitt se refiere a que el bikini es estrecho y alto a los lados, que queda sobre el hueso de la cadera y no como un pantalón. Saludos
1 day 3 hrs
  -> Gracias Fernando, es que no hay una palabra como "sisa". para el agujero de los brazos... y poner agujero para las piernas menos... por eso mi opción de entrepierna cavada y entrepierna con puntillas, una mujer lo entiende... je no es que la puntilla vaya
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search