09:45 Feb 17, 2015 |
German to Spanish translations [PRO] Textiles / Clothing / Fashion / Pliego de condiciones uniforme militar | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrew Bramhall United Kingdom Local time: 20:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Canesú ( partido) |
| ||
3 | Holgura (Fullness/Clearance/Looseness en inglés) |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Canesú ( partido) Explanation: http://buscon.rae.es/drae/srv/search?val=canes%FA (2nd def.) And http://www.expansion.com/accesible/2013/11/19/tendencias/1384877827.html "El canesú: -No se trata solo de una canción de niñas, sino de una de las partes más importantes de la camisa. El canesú es la pieza situada en la zona de los hombros, en la parte superior de la espalda y que sirve para amoldar la camisa al cuerpo de cada hombre. Si el canesú no se adapta correctamente al cuerpo, tampoco lo hará el resto de la camisa. -En ocasiones se lleva el canesú partido con una costura a mitad de la espalda, un recurso que puede ayudar, por ejemplo, a disimular la diferente altura de los hombros." |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Holgura (Fullness/Clearance/Looseness en inglés) Explanation: Sacado de un referencia de Proz. http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/textiles_clothin... Es handelt sich hier um die Weitenzugabe bei Schnitten, diese muss bei nicht dehnbaren Stoffen größer sein als bei Strickstoffen, damit man sich in seiner Kleidung rühren kann. Hohenadel/Relton: A Modern Textile Dictionary; Brandstetter |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.