s.Satz unten

08:11 Sep 1, 2016
This question was closed without grading. Reason: Other

German to Spanish translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / Strick
German term or phrase: s.Satz unten
Hallo,
dieser Satz macht mir immer wieder Schwierigkeiten. Für mich geht klar daraus hervor, dass auftrennt werden soll.
Aber eigentlich macht es keinen Sinn, weder in dieser noch der anderen Anleitung:
Es steht:
Cose la tira punto por punto alrededor del escote por la última vuelta en color rosa, después tira del hilo de color contrastado para deshacer las 2 vueltas a punto jersey derecho.

Kann mir das jemand erklären? Ich verstehe den Sinn nicht.

Zudem ist es noch eilig.

Vielen Dank!!
Claudia Vicens Burow
Germany
Local time: 19:54


Summary of answers provided
4Un poquito más de texto?
Ana Zeta


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Un poquito más de texto?


Explanation:
Hola, Claudia:

mira, soy una obsesiva tejedora y para mí tampoco queda demasiado claro. Lo que yo entiendo:
Creo que habría que coser esa tira sobre la última vuelta de color rosa. Pero después, deberías "destejer" tirando ese "hilo de color contrastado" (qué significa eso? hay antes alguna información sobre un hilo de otro color?).
Si quieres envíame todo el texto del tejido, así puedo decirte con mayor claridad.


Ana Zeta
Works in field
Native speaker of: Spanish
Notes to answerer
Asker: Hola, Ana, y gracias por ayudar. No tengo más contexto. Este pasaje describe el montaje de la prenda y ahora me doy cuenta que podría haber un error porque el jersey no lleva rosa y tampoco se realiza ninguna tira para luego coser. Yo también entiendo que se deshacen vueltas ya tejidas, con lo que se podría obtener una especie de escote doble.

Asker: Muchas gracias, Ana, por ayudar. No tengo contestación todavía, pero algo falla en el texto de origen por lo que prefiero cerrar la pregunta sin otorgar puntos. Saludos y hasta la próxima vez en proz. :)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search