GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:08 Feb 25, 2009 |
German to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Transport / Transportation / Shipping | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: A Sanchez Lopez Spain Local time: 05:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | estructuración del contrato |
| ||
4 | Forma contractual |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
estructuración del contrato Explanation: o también elaboración del contrato. es decir, primero se mencionan las partes que forman parte en el contrato (Nehmen Teil herr... und frau... usw), luego van las estipulaciones y finalmente los anexos, para que te hagas una idea |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Forma contractual Explanation: Vertagsgestaltung= forma, modo, o configuración del contrato |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.