Meldebestand

Spanish translation: punto de pedido // nivel de reorden

18:54 May 3, 2010
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Lagerhaltung
German term or phrase: Meldebestand
"Bei Erreichen des Meldebestandes durch Entnahmen aus dem Lagerbestand wird bei der automatischen Disposition eine Meldung an den Einkauf zur Auffüllung des Lagers - durch eine Bestellung - ausgelöst. Der Meldebestand bestimmt somit den fälligen Bedarfszeitpunkt."

Esto lo he copiado de Wikipedia. Desgraciadamente, no he encontrado el término castellano correspondiente....
Sabine Ide
Germany
Local time: 07:28
Spanish translation:punto de pedido // nivel de reorden
Explanation:
reorder point / reorder level
Der Satz muss aber umgebaut werden.
http://books.google.de/books?id=DhY0rtSgO9EC&pg=PA83&lpg=PA8...

--------------------------------------------------
Note added at 26 Min. (2010-05-03 19:20:17 GMT)
--------------------------------------------------

... müsste umgebaut werden, wenn Du den Wikipedia-Eintrag übersetzen tuen würdest.
Selected response from:

Daniel Gebauer
Spain
Local time: 07:28
Grading comment
Danke. Und: Tue ich aber nicht tuen.... ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3punto de pedido // nivel de reorden
Daniel Gebauer


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
punto de pedido // nivel de reorden


Explanation:
reorder point / reorder level
Der Satz muss aber umgebaut werden.
http://books.google.de/books?id=DhY0rtSgO9EC&pg=PA83&lpg=PA8...

--------------------------------------------------
Note added at 26 Min. (2010-05-03 19:20:17 GMT)
--------------------------------------------------

... müsste umgebaut werden, wenn Du den Wikipedia-Eintrag übersetzen tuen würdest.

Daniel Gebauer
Spain
Local time: 07:28
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 52
Grading comment
Danke. Und: Tue ich aber nicht tuen.... ;-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomás Cano Binder, BA, CT: En España lo primero.
18 mins
  -> danke!

agree  Walter Blass: o stock mínimo de reposición, punto de reaprovisionamiento
7 hrs
  -> danke!

agree  Pedro Zimmer
17 hrs
  -> danke!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search