Weinmaische

Spanish translation: pasta de uvas y hollejos

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Weinmaische
Spanish translation:pasta de uvas y hollejos
Entered by: Virginia Feuerstein

18:12 Sep 6, 2007
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Wine / Oenology / Viticulture
German term or phrase: Weinmaische
anonym: Das neue Weingesetz.
Gesetz vom 12.4.1907 betr. den Verkehr mit Wein, Weinmost und Weinmaische.
Innsbruck: Wagner 1908. 30 S.
Fabio Descalzi
Uruguay
Local time: 05:54
pasta
Explanation:
se le llama a la uva rota con pepitas y hollejos.
Espero que te sirva de ayuda
Selected response from:

Virginia Feuerstein
Local time: 05:54
Grading comment
Esto es lo más parecido a lo que estoy pensando. Así que gracias. No sólo a Feuer, sino a todos quienes amablemente participaron de este interesante KudoZ. Hasta pronto, y Prosit!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3brisa / casca
Сергей Лузан
3mosto
Liselotte K. de Hennig
3macerado de vino
Ramon Villalobos
3pasta
Virginia Feuerstein


Discussion entries: 8





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
brisa / casca


Explanation:
o "burujo" (anticuado)
Aus gegärter Weinmaische, die entweder direkt mit Wasserdampf oder Wasserzufuhr destilliert wurde und der ggf. eine bestimmte Menge Hefe zugefügt wurde (siehe w.u.), wobei die Destillation mit 86 Vol.-% Maische erfolgt. Eine Zweitdestillation mit diesem Alkoholgehalt ist zugelassen.

http://www.eyguebelle.fr/de/traditionelle_brennerei/gesetzli...

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2007-09-06 18:39:59 GMT)
--------------------------------------------------

lìa (tal vez)

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2007-09-06 18:45:12 GMT)
--------------------------------------------------

"orujo" manchmal auch.

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 11:54
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Liselotte K. de Hennig: orujo = Trester (lt. Babylon) sind Rückstände der Weinmaische
1 hr
  -> Hallo, Liselotte!Was hat Babylon damit zu tun? Das konnte ich doch nicht kapieren. "mosto" heisst doch meistens Most, manchmal auch im Sinne Fruchtwein gebraucht. MfG, Sergej//"Weinmaische" dient als Rohstoff für Weinbrand (de), Cognac (fr), Brandy (Intl)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mosto


Explanation:
Im Wikipedia sind mehrere Sorten "Maische" erklärt und lt. Pons ist Maische = mosto

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2007-09-06 20:12:24 GMT)
--------------------------------------------------

Hallo Sergej, Babylon ist mein digitales Wörterbuch und da wird orujo mit Trester übersetzt. Ich habe halt eingegeben, was ich zusammentragen konnte und habe meine Antwortsicherheit auf mittel eingestellt, weil ich bei der Weinproduktion kein bilingualer Profi bin. ;).


    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Maischen
Liselotte K. de Hennig
Uruguay
Local time: 05:54
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
macerado de vino


Explanation:
Sería la traducción literal.
Suerte1

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2007-09-07 15:54:36 GMT)
--------------------------------------------------

Aquí las referencias:

Maische f (Ch) materia f [sustancia f] macerada
Diccionario técnico deutsch- spanisch

Sobre "maceración"
http://es.wikipedia.org/wiki/Maceración

Sobre vino macerado:
http://www.shoppingwine.net/Vinicultura-Vinos-Uva-Vino-Argen...

Ramon Villalobos
Germany
Local time: 10:54
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Si existe una traducción "literal" para esa masa de uvas con jugo, fantástico. Pero te agradecería si puedes dar alguna referencia para esto de "macerado", porque yo conozco esa palabra más bien como un "proceso que incluye alguna forma de fermentación" y no como una "masa de uvas" (que ni siquiera empezó a fermentar).

Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pasta


Explanation:
se le llama a la uva rota con pepitas y hollejos.
Espero que te sirva de ayuda


    Reference: http://www.las-buenas-mesas.com/elabvino.html
    Reference: http://www.infoagro.com/viticultura/vino/vino.asp#2.Elaborac...
Virginia Feuerstein
Local time: 05:54
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Esto es lo más parecido a lo que estoy pensando. Así que gracias. No sólo a Feuer, sino a todos quienes amablemente participaron de este interesante KudoZ. Hasta pronto, y Prosit!
Notes to answerer
Asker: Creo que esto es lo que ando buscando. ¡Gracias!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search