08:31 Jan 14, 2013 |
German to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Cinema, Film, TV, Drama / film | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Antje Harder Sweden Local time: 03:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | kameran var ännu mindre |
|
kameran var ännu mindre Explanation: Din andra tolkning är rätt: Det var ett litet kamerateam och själva kameran var ännu mindre. Det finns ett exempel för "erst" i denna betydelse i Norstedts tysk-svenska ordbok: er ist schon frech, aber erst sein Bruder - han är fräck så det räcker, men det är ändå ingenting mot hans bror |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|