Spezifikationslücke

Swedish translation: preliminära uppgifter/värden saknas

08:34 Mar 27, 2007
German to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
German term or phrase: Spezifikationslücke
I en lista med felorsaker står:

Eine Spezifikationslücke in der Kältemittelfüllstands-Logik der Software des Klimabediengerätes
Lennart Helgesson
Sweden
Local time: 16:17
Swedish translation:preliminära uppgifter/värden saknas
Explanation:
Jag hittade två länkar på tyska som beskriver begreppet. Se nedan.

Länk 1:
"Die Spezifikation ist nie vollständig und präzise.
Zwischen formaler Spezifikation und Erwartungen
des Auftragebers ist eine Lücke unvermeidlich.
Diese gilt es im praktikablen Rahmen zu minimieren.
Zusätzlich ist mit Änderungen während des
Projektablaufes zu rechnen."

Länk 2:
"(...) An anderen Stellen (z.B. bei der Beschreibung von Nutzerprozessen) lassen wir dagegen jene Details offen, die erst im Laufe der Umsetzung kurzfristig festgelegt werden sollen. Wir nennen diese Bereiche "Spezifikationslücke".

Exempel ur svensk länk:

http://www.energiradgivarna.com/siteadmin/upload/pdfarkiv/de...

"Dessvärre har tiden för att ta fram dessa metodbeskrivningar
varit mycket kort (tre månader). Det innebär att
vissa värden saknas eller är högst preliminära i avvaktan
på föreslagna simuleringsstudier. Vidare förutsätts en
förankringsprocess hos branschföretag eller branschexperter."

Ytterligare svenskt exempel:

http://www.energiradgivarna.com/siteadmin/upload/pdfarkiv/de...

"Tabell 3.1. Schablonvärden för förluster om pumpstopp
saknas, preliminära värden som ännu inte simulerats."

Kanske kan detta hjälpa vidare.
Selected response from:

Lena Samuelsson
Sweden
Local time: 16:17
Grading comment
Tack Lena
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1preliminära uppgifter/värden saknas
Lena Samuelsson


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
preliminära uppgifter/värden saknas


Explanation:
Jag hittade två länkar på tyska som beskriver begreppet. Se nedan.

Länk 1:
"Die Spezifikation ist nie vollständig und präzise.
Zwischen formaler Spezifikation und Erwartungen
des Auftragebers ist eine Lücke unvermeidlich.
Diese gilt es im praktikablen Rahmen zu minimieren.
Zusätzlich ist mit Änderungen während des
Projektablaufes zu rechnen."

Länk 2:
"(...) An anderen Stellen (z.B. bei der Beschreibung von Nutzerprozessen) lassen wir dagegen jene Details offen, die erst im Laufe der Umsetzung kurzfristig festgelegt werden sollen. Wir nennen diese Bereiche "Spezifikationslücke".

Exempel ur svensk länk:

http://www.energiradgivarna.com/siteadmin/upload/pdfarkiv/de...

"Dessvärre har tiden för att ta fram dessa metodbeskrivningar
varit mycket kort (tre månader). Det innebär att
vissa värden saknas eller är högst preliminära i avvaktan
på föreslagna simuleringsstudier. Vidare förutsätts en
förankringsprocess hos branschföretag eller branschexperter."

Ytterligare svenskt exempel:

http://www.energiradgivarna.com/siteadmin/upload/pdfarkiv/de...

"Tabell 3.1. Schablonvärden för förluster om pumpstopp
saknas, preliminära värden som ännu inte simulerats."

Kanske kan detta hjälpa vidare.


    Reference: http://www.xpday.de/2004/downloads/Martin%20Landvoigt%20-%20...
    Reference: http://www.s2neueinformatik.de/s2i/de/content/ihre_fragen.ht...
Lena Samuelsson
Sweden
Local time: 16:17
Works in field
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Tack Lena

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Reino Havbrandt (X): Specifikation saknas ...
2 hrs
  -> Tack Balrog !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search