11:59 Mar 25, 2004 |
German to Swedish translations [Non-PRO] Games / Video Games / Gaming / Casino / General | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Erik Hansson Germany | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Flytta på dig! |
| ||
1 | Tag plats! |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Tag plats! Explanation: eller är det en variant av auf die Plätze, fertig, los På edra platser, färdiga, gå! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Flytta på dig! Explanation: Eller "Ur spåret!" -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 20 mins (2004-03-25 13:20:18 GMT) -------------------------------------------------- Tolkning: Platz da! är helt klart en uppmaning till andra att hålla sig undan eller flytta på sig. \"Gör platsen fri, här kommer jag med mina vassa armbågar\" eller liknande. \"På edra platser\" heter \"Auf die Plätze..\" (och forts \"fertig, los!\"). -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 22 mins (2004-03-25 13:21:51 GMT) -------------------------------------------------- Är det möjligt att det är någon som vill köra om som ropar detta? \"Kör åt sidan så jag kan komma förbi!\" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.