19:54 Oct 30, 2013 |
German to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Manufacturing / hydraulik | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: myrwad Sweden Local time: 17:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | tryckmediumsänka |
|
tryckmediumsänka Explanation: Se referensen, som säger "sänka (fysik), en process eller företeelse som avlägsnar ett ämne ur en reservoar". Sänkan kan vara en tank men behöver inte vara det. På den tyska Wikipediasidan hittar man "Ein anschauliches Beispiel für Quelle und Senke ist ein Spülbecken mit Wasserhahn (Quelle) und Abfluss (Senke)." I ditt fall är ju tryckkällan pumpen och trycksänkan kanske en behållare av något slag. I patentbeskrivningen vill man inte låsa sig till att sänkan ska vara en tank och därför håller man texten på en abstrakt nivå. Reference: http://sv.wikipedia.org/wiki/S%C3%A4nka |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.