Betrieber

Swedish translation: driftsansvarig/anläggningsägare

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Betrieber
Swedish translation:driftsansvarig/anläggningsägare
Entered by: Mats Wiman

11:25 Nov 8, 2001
German to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Betrieber
Ännu en typ av
personal vid en automatiserad produktionsanläggning (där robotar utför det huvudsakliga arbetet)
Eva Palm
Local time: 17:09
driftsansvarig
Explanation:
Verkar vara en bra kompromiss, särskilt i texter som baseras på Maskinsäkerhetsdirektivet.
Selected response from:

Klas Törnquist
Local time: 17:09
Grading comment
Tack!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4driftsansvarig
Klas Törnquist
4 -1Produktionspersonal
Mats Wiman
4 -1ägare
Erik Hansson


  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Produktionspersonal


Explanation:
Primo: Es müßte 'Betreiber' sein.

Betreibe = den som drive, den som 'kör' en anläggning, maskin fabrik


    13 �r i Tyskland
Mats Wiman
Sweden
Local time: 17:09
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 2146

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Erik Hansson: Se förslag nedan
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
ägare


Explanation:
"Betreiber" ska det heta.
Oftast talar man om "Betreiber" och "Bediener".
"Betreiber" är egentligen "bedrivare", alltså företaget, firman, bolaget etc. som innehar/äger utrustningen, "Bediener" ska förstås som "manöverpersonal".



    Egen hj�rna
Erik Hansson
Germany
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 2702

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Mats Wiman: Normalt ägare osv Ja, men här är ju explicit sagt att de handlar om den personal som handhar prod.linjen
17 mins
  -> Vi får be Eva om lite mer sammanhang. Kanske en mening eller två.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
driftsansvarig


Explanation:
Verkar vara en bra kompromiss, särskilt i texter som baseras på Maskinsäkerhetsdirektivet.

Klas Törnquist
Local time: 17:09
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 1390
Grading comment
Tack!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search