GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:25 Nov 8, 2001 |
German to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Klas Törnquist Local time: 17:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | driftsansvarig |
| ||
4 -1 | Produktionspersonal |
| ||
4 -1 | ägare |
|
Produktionspersonal Explanation: Primo: Es müßte 'Betreiber' sein. Betreibe = den som drive, den som 'kör' en anläggning, maskin fabrik 13 �r i Tyskland |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ägare Explanation: "Betreiber" ska det heta. Oftast talar man om "Betreiber" och "Bediener". "Betreiber" är egentligen "bedrivare", alltså företaget, firman, bolaget etc. som innehar/äger utrustningen, "Bediener" ska förstås som "manöverpersonal". Egen hj�rna |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
driftsansvarig Explanation: Verkar vara en bra kompromiss, särskilt i texter som baseras på Maskinsäkerhetsdirektivet. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.