Durchlauferhitzer

Swedish translation: mötesplats (i bildlig bemärkelse)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Durchlauferhitzer
Swedish translation:mötesplats (i bildlig bemärkelse)
Entered by: cologne

09:28 Nov 8, 2005
German to Swedish translations [PRO]
Tourism & Travel
German term or phrase: Durchlauferhitzer
Koblenz war schon immer historischer Durchlauferhitzer für Völker
cologne
Germany
Local time: 11:38
mötesplats (i bildlig bemärkelse)
Explanation:
Kanske kan detta vara ett omskrivningsalternativ:

"Koblenz har alltid varit en historisk mötesplats för olika kulturer".

"Genomströmningskanal" kanske också går, om man vill poängtera flödet av olika kulturer.

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2005-11-08 10:05:47 GMT)
--------------------------------------------------

Kommentar till Erik och Lennart:

Detta bildspråk tycks vara vanligt inom konsten och kulturen och jag tror att det är just "passage", "möte" eller "genomströmning" i mer snabba, heta spännande sammanhang, som man menar.

Som t.ex. här:

"Die Matinee: Nomades de Marseille - mit Watcha Clan 27.11.2005 11:05 Uhr

Katakomben-Theater
Girardetstr. 2 - 38
45131 Essen
Moderation: Anna-Bianca Krause
Eintritt: 5,- Euro

Marseille - eine Stadt, die seit Jahrtausenden als Durchlauferhitzer für die verschiedensten mediterranen Kulturen fungiert. Gerade in der jüngeren Geschichte hat die Mittelmeer-Metropole immer wieder mit kreativen, hochspannenden Beiträgen der Weltmusikmetropole Paris Paroli geboten."

Selected response from:

Lena Samuelsson
Sweden
Local time: 11:38
Grading comment
tack -
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1mötesplats (i bildlig bemärkelse)
Lena Samuelsson
4smältdegel
Reino Havbrandt (X)


Discussion entries: 3





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
mötesplats (i bildlig bemärkelse)


Explanation:
Kanske kan detta vara ett omskrivningsalternativ:

"Koblenz har alltid varit en historisk mötesplats för olika kulturer".

"Genomströmningskanal" kanske också går, om man vill poängtera flödet av olika kulturer.

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2005-11-08 10:05:47 GMT)
--------------------------------------------------

Kommentar till Erik och Lennart:

Detta bildspråk tycks vara vanligt inom konsten och kulturen och jag tror att det är just "passage", "möte" eller "genomströmning" i mer snabba, heta spännande sammanhang, som man menar.

Som t.ex. här:

"Die Matinee: Nomades de Marseille - mit Watcha Clan 27.11.2005 11:05 Uhr

Katakomben-Theater
Girardetstr. 2 - 38
45131 Essen
Moderation: Anna-Bianca Krause
Eintritt: 5,- Euro

Marseille - eine Stadt, die seit Jahrtausenden als Durchlauferhitzer für die verschiedensten mediterranen Kulturen fungiert. Gerade in der jüngeren Geschichte hat die Mittelmeer-Metropole immer wieder mit kreativen, hochspannenden Beiträgen der Weltmusikmetropole Paris Paroli geboten."



Lena Samuelsson
Sweden
Local time: 11:38
Works in field
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 24
Grading comment
tack -

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erik Hansson: Mötesplats låter mycket bra! Olika folk och kulturer tar intryck av varandra.
45 mins
  -> Tack Erik!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
smältdegel


Explanation:
för att få samma stilnivå:
smältdegel

smäl`tdegel subst. ~n smältdeglar
ORDLED: smält--degl-ar
• degel för smältning
BET.NYANS: ofta bildligt om plats e.d. där olika delar tillsammans blir en enhet: storstaden som en ~ för olika dialekter
HIST.: sedan 1558
Källa: NE

Reino Havbrandt (X)
Sweden
Local time: 11:38
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search