GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:57 Jun 17, 2009 |
German to Swedish translations [PRO] Tourism & Travel / Spa | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vera Schoen Sweden Local time: 12:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | spaanläggningen Heilig-Geist |
|
spaanläggningen Heilig-Geist Explanation: Jag tror att det kan bli förvirrande med ett engelskt namn i en text om ett tyskt/österrikiskt hotell, det kan dessutom se lite "skräpigt" ut. Det bästa är nog att behålla det ursprungliga namnet (förmodligen finns skyltar o likn på plats). |
| |
Grading comment
| ||