Produkt Nachlaufzeit

20:35 Aug 28, 2007
German to Turkish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / Akaryakıt tankerleri
German term or phrase: Produkt Nachlaufzeit
Akaryakıt tankerlerine ait bir program.Müteakip ürün akış süresinden bahsediyor.İngilizce olarak runout time denmiş ancak bu bir yazılım çevirisi.Nasıl uyarlayacağımı bilemedim.
Aylin Anlı
Local time: 04:24


Summary of answers provided
5uyartım akımı
Kalyoncu
4(ürün) izlem süresi / takip süresi
Semra Maden-Balamir (X)
4Art boşalma süresi
Tekin Arcayurek


Discussion entries: 1





  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
uyartım akımı


Explanation:
Ing: Nachlaufströmung = wake; wake flow (langenscheidt teknik terimler sözlüğü)

Sabit hızlı bir akışkan bir gövde etrafında aktığından, iki bileşenden oluşan bir direnç kuvveti oluşur. Bu bileşenler, yüzeyin yapışkanlık etkisine bağımlı yüzey sürtünme direnci ve gövdeye etki eden ana akış (taşıtın boşaldığı hacmin gerisinde kalan uyartım akımı ‘wake’ dahil) basınç dağılımının sonucu olarak meydana gelen basınç direncdir.

http://www.uslanmam.com/fizik/175313-aerodinamik-kuvvetler.h...

--------------------------------------------------
Note added at 10 Stunden (2007-08-29 06:59:38 GMT)
--------------------------------------------------

uyartım akımı süresi

--------------------------------------------------
Note added at 10 Stunden (2007-08-29 07:01:05 GMT)
--------------------------------------------------

Süre ile ilgili kaynak: [Bu uyartım akımı ve devir deney süresince sabit tutulur]
http://www.google.com.tr/search?hl=tr&q=uyartım akımı süresi...

Kalyoncu
Türkiye
Local time: 04:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(ürün) izlem süresi / takip süresi


Explanation:
Fakat bitisik yazilmali, tek kelime olmali, kontrol eder misiniz?

Aciklamayi dogrusu anlamadim. Yazilimin kullanim süresinden mi bahsediliyor yoksa tankerlerle mi ilgili anlamadim dogrusu.

Semra Maden-Balamir (X)
Local time: 02:24
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Akaryakıt tankerlerini yazılımı aslında burada bahsedilen kısaca şu sanıyorum :Ürün boşaltılıyor ve yinede hatta kalan belirli bir miktar var ve bu miktarın tamamen boşaltıldığı süre sanırım.Yazımı doğru bitişik yazılıyor.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Art boşalma süresi


Explanation:
"Örneğin akaryakıt tankerlerinde ürün boşaldıktan sonra hortumda kalan akaryakıtın veya bir boru hattında pompalama durduktan sonra kalan ürünün boşaltılması için gereken süre" gibi


Tekin Arcayurek
Local time: 04:24
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search