Vorzugstypen

Turkish translation: seçilen/seçtiğiniz modeller

12:20 Aug 23, 2011
German to Turkish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
German term or phrase: Vorzugstypen
"Vorzugstypen (kurzfristig lieferbar)" şeklinde bir başlık yazılmış ve devamında Typ ve Material-Nr'lerden oluşan bir tablo yer alıyor.
herdem
Local time: 23:52
Turkish translation:seçilen/seçtiğiniz modeller
Explanation:
Diğer arkadaşların önerilerine katılmakla birlikte, şunu belirtmek istiyorum:
Türkiye'de "Typ/Variation, vb." için daha ziyade "model" deniyor, "Vorzug/vorziehen/preferred/preference" gibi kibar ifadeler yerine seçtiğiniz gibi deyimler, hatta "talep ettikleriniz/istedikleriniz ... kullanılıyor.

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2011-08-23 13:12:24 GMT)
--------------------------------------------------

Ama, diğer öneriler de doğru, o başka.

:)
Selected response from:

Dagdelen
Türkiye
Local time: 23:52
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1tercih edilen tipler
Nezihe Başer
5seçilen/seçtiğiniz modeller
Dagdelen
3öncelikli çeşitler (tipler)
Adnan Özdemir


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
tercih edilen tipler


Explanation:
Bkz. İngilizce'si
http://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzung/vorzugst...

Nezihe Başer
Türkiye
Local time: 23:52
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: teşekkür ederim


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Haluk Erkan: "tercih edilen modeller" daha yaygın...
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
öncelikli çeşitler (tipler)


Explanation:
böyle yorumladım

Adnan Özdemir
Türkiye
Local time: 23:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 48
Notes to answerer
Asker: teşekkürler

Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
seçilen/seçtiğiniz modeller


Explanation:
Diğer arkadaşların önerilerine katılmakla birlikte, şunu belirtmek istiyorum:
Türkiye'de "Typ/Variation, vb." için daha ziyade "model" deniyor, "Vorzug/vorziehen/preferred/preference" gibi kibar ifadeler yerine seçtiğiniz gibi deyimler, hatta "talep ettikleriniz/istedikleriniz ... kullanılıyor.

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2011-08-23 13:12:24 GMT)
--------------------------------------------------

Ama, diğer öneriler de doğru, o başka.

:)

Dagdelen
Türkiye
Local time: 23:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search