es sei denn

Turkish translation: -medikçe, -madıkça, -mezse

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:es sei denn
Turkish translation:-medikçe, -madıkça, -mezse
Entered by: Haluk Erkan

08:30 Nov 21, 2009
German to Turkish translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: es sei denn
Almanca cümlelerde geçen bu söylem (pharse) Türkçe’ye her zaman geçerli hangi formülle çevirilebilir?

Örneğin:

“Die Kinder des Dorfes mussten jeden Tag 5 km zu Fuss gehen, um in die Schule zu kommen, es sei denn mein Vater nahm sie mit seinem Wagen mit.”
(1. Köyün çocukları hergün okula varmak için 5 km yayan gitmek zorundaydılar, tabii babam onları arabasıyla götürmezse.)
(2. Babam [onları] arabasıyla götürmezse, köyün çocukları hergün okula varmak için 5 km yayan gitmek zorundaydılar.)


“Wenn es regnet, wirst du nass, es sei denn du hast einen Regenschirm dabei.”
(1. Yağmur yağarsa ıslanacaksın, tabii yanında şemsiyen yoksa.)
(2. Yanında şemsiyen yoksa, yağmur yağarsa ıslanacaksın.”)

Bu önerilerin hangisine katılıyorsunuz? Eğer katılmıyorsanız, sizce her zaman geçerli olan çeviri formülü nasıl olmalı?

İlginize teşekkürler.
Haluk Erkan
Türkiye
Local time: 07:44
-medikçe, -madıkça, -mezse
Explanation:
“Die Kinder des Dorfes mussten jeden Tag 5 km zu Fuss gehen, um in die Schule zu kommen, es sei denn mein Vater nahm sie mit seinem Wagen mit.”

Babam [onları] arabasıyla götürmedikçe, köyün çocukları hergün okula varmak için 5 km yayan gitmek zorundaydılar.

“Wenn es regnet, wirst du nass, es sei denn du hast einen Regenschirm dabei.”

Yanında şemsiye bulundurmadıkça, yağmur yağarsa ıslanacaksın.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2009-11-22 15:12:48 GMT)
--------------------------------------------------

Söylediğiniz doğru, fakat önerimin netlik kazanaması için "es sei denn" ifadesini ingilizceye çevirmeye çalışmanızı öneririm...İngilizceyle Almanca birbirilerine yabancı diller değildir...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2009-11-22 15:29:10 GMT)
--------------------------------------------------

solange > as long as
es sei denn > unless

sonucu siz kendiniz çıkartın...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2009-11-23 09:32:22 GMT)
--------------------------------------------------

Size katılıyorum, bu çok özel bir deyim ve %100 terçümesi mümkün değil...
Selected response from:

kurnat
Local time: 07:44
Grading comment
Gösterdiğiniz ilgiye tekrar teşekkür ederim. HE
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5-medikçe, -madıkça, -mezse
kurnat
5meğerki
turtrans
3eğer, ola ki
mustafaer
Summary of reference entries provided
sözlükten
mustafaer

Discussion entries: 6





  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
eğer, ola ki


Explanation:
eğer şemsiyen yanında değilse
ola ki şemsiyen yanında değil

mustafaer
Türkiye
Local time: 07:44
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Sn. mustafa bey, "eğer" = "wenn" anlamında, bu nedenle de bence tam doğru yanıt değil. Kaynakçanızda belirtiğiniz "olmazsa, yoksa" bence daha doğru olurdu.

Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
-medikçe, -madıkça, -mezse


Explanation:
“Die Kinder des Dorfes mussten jeden Tag 5 km zu Fuss gehen, um in die Schule zu kommen, es sei denn mein Vater nahm sie mit seinem Wagen mit.”

Babam [onları] arabasıyla götürmedikçe, köyün çocukları hergün okula varmak için 5 km yayan gitmek zorundaydılar.

“Wenn es regnet, wirst du nass, es sei denn du hast einen Regenschirm dabei.”

Yanında şemsiye bulundurmadıkça, yağmur yağarsa ıslanacaksın.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2009-11-22 15:12:48 GMT)
--------------------------------------------------

Söylediğiniz doğru, fakat önerimin netlik kazanaması için "es sei denn" ifadesini ingilizceye çevirmeye çalışmanızı öneririm...İngilizceyle Almanca birbirilerine yabancı diller değildir...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2009-11-22 15:29:10 GMT)
--------------------------------------------------

solange > as long as
es sei denn > unless

sonucu siz kendiniz çıkartın...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2009-11-23 09:32:22 GMT)
--------------------------------------------------

Size katılıyorum, bu çok özel bir deyim ve %100 terçümesi mümkün değil...

kurnat
Local time: 07:44
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 3
Grading comment
Gösterdiğiniz ilgiye tekrar teşekkür ederim. HE
Notes to answerer
Asker: -medikçe / -madıkça 'nın Almacada karşılığı "solange" olmuyor mu? Yani "Yanında şemsiye bulundurmadıkça, yağmur yağarsa ıslanacaksın." cümlesinin Almancası "Solange du keinen Regenschirm bei dir hast, wirst du nass, wenn es regnet." olacağından, "es sei denn" ifadesi burada yok. Bu durum diğer cümle için de geçerlidir. İlginize teşekkür ederim.

Asker: Benim kanımca ne İngilizce'de ne de Türkçe'de "es sei denn" kavramının tam bir karşılığı var. Bunu kabul etmek gerekir. Biz çevirmen olarak burada bu kavramı en yakın ifadeyle nasıl Türkçe'ye çevirebileceğimizi tartışıyoruz. Asıl sorumun amacı, bu kavramın tam karşılığı için her zaman geçerli olacak bir formül bulmaktı. Sorun, kavramı İngilizce'ye çevirmek değildi. Bence "es sei denn" sadece Almanca'ya özgü, diğer dillere 100% çevrilmesi imkansız bir kavram. İlginize teşekkür ederim.

Asker: sn. kurnat, bir de Almanca kaynaklara baktım. Şimdiye kadar bu konuda kimse birşey söylemedi: http://wortschatz.uni-leipzig.de/abfrage/ : 5.2 Ausnahme: ausgenommen, außer, es sei denn ausgenommen: http://www.dwds.de/?kompakt=1&qu=denn Türkçe'de "hariç, -den başka, dışında" olarak geçiyor sözlüklerde. Bunu göz önüne alırsak: “Die Kinder des Dorfes mussten jeden Tag 5 km zu Fuss gehen, um in die Schule zu kommen, es sei denn mein Vater nahm sie mit seinem Wagen mit.” "Köyün çocukları, babamın [onları] arabasıyla götürmesi hariç, okula varmak için hergün 5 km yürümek zorundaydılar. “Wenn es regnet, wirst du nass, es sei denn du hast einen Regenschirm dabei.” "Yanında bir şemsiye yoksa, yağmur yağayınca ıslanacaksın." Umarım 100% çözümü olmayan bu problemle vaktinizi almamışımdır. Tüm arkadaşlara gösterdikleri yardım severlik için teşekkür ediyorum.

Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
meğerki


Explanation:
Siehe: Wikipedia - Exzeptivsatz
- istisnaları vurgulayan cümlelerde, örneğin "wenn nicht (gerade)" yerine de kullanılabilir.
TDK- meğerki Far. meger + ki
bağ. (me'ğerki) esk. İstek veya emir kipinde olan ve biri diğerini engelleyecek durumda bulunan iki cümleyi birbirine bağlayan bir söz.


--------------------------------------------------
Note added at 3 gün2 saat (2009-11-24 10:40:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Der Exzeptivsatz (lat. exceptio; dt. „Ausnahme“, „Einschränkung“) ist eine spezielle Satzart. Gemeint sind Bedingungssätze, welche das Nichteintreten der im Trägersatz benannten Proposition hinreichend begründen, wobei die Umsetzung der Bedingung als unwahrscheinlich angenommen wird.
Grammatikalische Konstruktion des Exzeptivsatzes: Die Wirklichkeitsform des wenn-Satzes wird in die Möglichkeitsform übergeführt, dann wird das „wenn“ gestrichen und dieses durch ein „denn“ in der Endstellung ersetzt.
Stilistisch gesehen gilt der Exzeptivsatz als veraltet und preziös.


--------------------------------------------------
Note added at 4 gün (2009-11-25 10:57:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Diğer örnekler:
meğerki (mit Optativ od. Imper.) es sei denn, daß ...; wenn nicht gerade ... Bu iş bitmeyecek, meğerki siz de yardım edesiniz. Wir werden mit der Arbeit nicht fertigwerden, es sei denn, daß Sie mit Hand anlegen. Yarın mutlaka gelirim, meğerki işim çıksın. Ich komme morgen bestimmt, wenn nicht gerade eine dringende Arbeit anfällt.


--------------------------------------------------
Note added at 4 gün (2009-11-25 14:35:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Haluk bey,
önerim, TDK sözlüğü ve Türkçe/Almanca sözlükler arasında belirli bir ölçüde eskimiş olmasına rağmen tartışmasız hala en iyileri arasında bulunan Steuerwald sözlüğüne, Internet'deki bazı kayıtlara; ayrıca 38 yıllık çeviri deneyimim sürecinde derlediğim bilgilere dayanıyor. Türkçe'de "meğerki" kelimesinin yaygın bir şekilde kullanılmadığına inanırım, ancak notlarımı dikkatle okuduğunuzda, görüşümün yanlış olmadığı sonucuna varacağınıza da eminim. İnandırıcı olması dileğiyle iki - üç link daha gönderiyorum:
http://sozluk.sourtimes.org/show.asp?t=meğer ki
uebersetzung.babylon.com/Englisch/unles
www.islamseli.com › MEZHEBLER


Example sentence(s):
  • Bu iş bitmeyecek meğerki siz de yardım edesiniz.

    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Exzeptivsatz
    Reference: http://tdkterim.gov.tr/bts/?kategori=verilst&kelime=me%F0erk...
turtrans
Germany
Local time: 06:44
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Gösterdiğiniz dilbilimsel yaklaşından dolayı çok teşekkür ederim. Diğer arkadaşları bilmem ama, ben Türkçe'de ne günlük yaşamda ne de edebiyat veya gazete yazılarında bu tür bir cümleye rastlamadım. Formel olarak belki de en doğru yaklaşım bu, ancak kullanım / anlaşabilirlik açısından baba pek uygun görünmüyor. HE

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


19 mins
Reference: sözlükten

Reference information:
es sei denn:
mademki
den başka {unless}
olmadıkça, olmazsa, mezse {unless}
kadar, değin, dek {until}
inceye kadar, kadar {until}
önce, karşı, önceki, önde, önden {before}
önce, den önce, mek yerine, mektense,... {before}
önünde, huzurunda, karşısında, önüne,... {before}
olmazsa, yoksa, aksi halde {nisi}

mustafaer
Türkiye
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search