Bezirksamt

Turkish translation: Belediye

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Bezirksamt
Turkish translation:Belediye
Entered by: Onur Inal

09:03 Oct 11, 2017
German to Turkish translations [PRO]
Government / Politics
German term or phrase: Bezirksamt
Bezirksamt terimini tam olarak nasıl çevirebiliriz?

Zögern Sie bitte nicht, sich mit weiteren Fragen an Ihre Kita, Ihre Schule oder meine Kolleginnen und Kollegen der im Bezirksamt Neukölln zu wenden.
Onur Inal
Austria
Local time: 15:24
Neukölln Belediyesi
Explanation:
Eski bir Berlinli olarak tek geçerim, tartışmasız :)
file:///D:/Belgelerim/Downloads/grusswort_tuerkisch.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2017-10-11 14:15:51 GMT)
--------------------------------------------------

Parantez içine "Beziksamt" yazmanıza da gerek yok, Berlin'de yaşayanlar da belediyenin ne anlama geldiğini çok iyi biliyorlar.

--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2017-10-11 14:17:59 GMT)
--------------------------------------------------

https://tbb-berlin.de/? id_menu=22&id_submenu=24&id_news=255

--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2017-10-11 14:19:49 GMT)
--------------------------------------------------

BERLİN Neukölln Belediye Başkanı Heinz Buschkowsky 15 yıldan sonra görevini bırakıyor.

--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2017-10-11 14:20:40 GMT)
--------------------------------------------------

Berlin’de Türk ve Arapların yoğun olarak yaşadığı Neukölln Belediyesi’nde psikolog olarak çalışan Kazım Erdoğan (...)

--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2017-10-11 14:23:00 GMT)
--------------------------------------------------

Çiğli Belediyesi'nin kardeş kenti Berlin Neukölln Belediyesi işbirliğiyle kardeş okul olan Milli Piyango Anadolu Lisesi (..)

Bence örneklemeler devam eder gider :)
Selected response from:

Haluk Erkan
Türkiye
Local time: 16:24
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1İlçe Belediyesi
Attila Azrak
4 +1Neukölln Bölge İdaresi Müdürlüğü (Bezirksamt)
Dagdelen
5Neukölln Belediyesi
Haluk Erkan


Discussion entries: 1





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Neukölln Bölge İdaresi Müdürlüğü (Bezirksamt)


Explanation:
Bence Türkçesini yazıp mutlaka Almanca aslını parantez içinde vermek gerekli.
Örneğin Neukölln Bölge İdaresi Müdürlüğü (Bezirksamt) gibi.
Çünkü "Bezirksamt" Almanya'ya özgü bir yerel idari birim, devlet dairesi.
Tanım:
https://www.berlin.de/ba-mitte/politik-und-verwaltung/bezirk...
https://de.0wikipedia.org/index.php?q=aHR0cHM6Ly9kZS53aWtpcG...

Bölge İdaresi Müdürlüğü (1.110.000 hit)
https://www.google.com.tr/search?q="Bölge İdaresi Müdürlüğü"...


Dagdelen
Türkiye
Local time: 16:24
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler Rasim Bey ve Elif Hanım. Ben de Türkçesini yazıp Almancasını (Bezirksamt) olarak parantez içerisinde vermeyi düşünüyordum


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elif Baykara Narbay: Benzer bir yanıt yazacaktım. Almanya'daki idari sistem bizdekinden farklı ve bizdeki kaymakamlığa karşılık gelen kurum Almanya'da görevlerinin bir kısmını bizdeki belediyeye karşılık gelen kuruma yüklemiş durumda. Eyaletler arasında da farklılıklar var.
17 mins
  -> Teşekkürler.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
İlçe Belediyesi


Explanation:
'Bezirksamt' ilçe belediyesinin idari birimlerini tanımlıyor Berlin'de. Örneğin 'Bezirksamt'ın başında 'Bezirksbürgermeister' (İlçe Belediye Başkanı) bulunur.

Ve Almanya'da yaşayanlar için bir çeviri olacağı için parantez içinde mutlaka ve mutlaka 'Bezirksamt' kelimesinin de kullanılması doğru olacaktır. Ardından parantez içinde 'İlçe Belediyesi' yazılabilir.


--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2017-10-11 10:34:14 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon, tabi ki 'Bezirksamt' parantez içinde değil, Türkçe açıklaması/karşılığı parantez içinde yazılmalı.
Anlaşılan ebeveynlere yönelik bir broşür, bunlar da orada yaşıyor...


    https://de.wikipedia.org/wiki/Bezirksamt_(Berlin)
Attila Azrak
Germany
Local time: 15:24
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler Attila Bey. Metin Türkçe'ye çevrileceği için Bezirksamt'ın Türkçesini metinde kullanıp (Bezirksamt) olarak parantez içinde yazmayı düşünüyorum. "Bölge İdaresi Müdürlüğü" olarak mı kullanmak daha uygun yoksa "İlçe Belediyesi" olarak mı henüz karar veremedim. Ancak bana "İdari Müdürlik" anlamı daha yakın geliyor. Buradaki "Amt" çünkü bir idari birimi/devlet dairesini anlatıyor. Finanzamt, Gesundheitsamt, Jugendamt vs. de buna benzer (belediye çatısı altındaki idari) kurumlar.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  avicenna: İlçe Belediyesi tanımı bence doğrudur, çünkü anılan Belediyeler ilçe Belediyeleridir (Neukölln, Mitte, Friedrichshain-Kreuzberg, vs. Berlin'in birer ilçeleridir).
2 days 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Bezirksamt Neukölln
Neukölln Belediyesi


Explanation:
Eski bir Berlinli olarak tek geçerim, tartışmasız :)
file:///D:/Belgelerim/Downloads/grusswort_tuerkisch.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2017-10-11 14:15:51 GMT)
--------------------------------------------------

Parantez içine "Beziksamt" yazmanıza da gerek yok, Berlin'de yaşayanlar da belediyenin ne anlama geldiğini çok iyi biliyorlar.

--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2017-10-11 14:17:59 GMT)
--------------------------------------------------

https://tbb-berlin.de/? id_menu=22&id_submenu=24&id_news=255

--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2017-10-11 14:19:49 GMT)
--------------------------------------------------

BERLİN Neukölln Belediye Başkanı Heinz Buschkowsky 15 yıldan sonra görevini bırakıyor.

--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2017-10-11 14:20:40 GMT)
--------------------------------------------------

Berlin’de Türk ve Arapların yoğun olarak yaşadığı Neukölln Belediyesi’nde psikolog olarak çalışan Kazım Erdoğan (...)

--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2017-10-11 14:23:00 GMT)
--------------------------------------------------

Çiğli Belediyesi'nin kardeş kenti Berlin Neukölln Belediyesi işbirliğiyle kardeş okul olan Milli Piyango Anadolu Lisesi (..)

Bence örneklemeler devam eder gider :)

Haluk Erkan
Türkiye
Local time: 16:24
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler Haluk Bey. Belki de Bezirksamt'ı sanırım sadece Berlin özelinde "belediye" olarak çevirebiliriz. Bezirkamt yöneticisine Berlin'de Bezirkbürgermeister denirken Hamburg ve Münih'te "Bürgermeister" denmiyormuş. https://de.wikipedia.org/wiki/Bezirksamt#Deutschland

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search