11:07 Mar 17, 2011 |
German to Turkish translations [PRO] History | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Attila Azrak Germany Local time: 17:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Nazi orduları |
| ||
4 +1 | Nazi Dönemi Alman Ordusu |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Nazi orduları Explanation: Bence "Nazi orduları", "Hitler orduları"ndan çok daha isabetli. Çünkü "Hitler orduları" derseniz, tüm bu işten yalnızca Hitler'i sorumlu tutarsınız. IMHO -------------------------------------------------- Note added at 4 Min. (2011-03-17 11:12:21 GMT) -------------------------------------------------- Nazi ordusu, Nazi kuvvetleri, vb. de olabilir. -------------------------------------------------- Note added at 6 Min. (2011-03-17 11:13:33 GMT) -------------------------------------------------- http://www.tarihvakfi.org/page/10 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Nazi Dönemi Alman Ordusu Explanation: "Hitler ordusu" ya da "Nazi Orduları" yerine "Nazi Dönemi Alman Ordusu" demek bana daha mantıklı geliyor. Rasim Bey'in de yazdığı gibi sorumluluk meselesi de önem taşıyor. "Nazi Dönemi Alman Ordusu" kavramını kullanarak belki de "Wehrmacht" içinde bulunan tüm askerlerin Hitler'in ya da Nazi ideolojilerini kabul etmemiş olduğunu da belirtmiş oluruz. (Kılı kırk yarmak diye buna denir...) Kolaygelsin |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.