Auffangnetz für Selbständige

Turkish translation: Serbest meslek sahipleri için güvenlik ağı

08:31 Feb 18, 2011
German to Turkish translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance / Evet ,
German term or phrase: Auffangnetz für Selbständige
Bağlam:
======
Selbständige, die sich freiwillig in der gesetzlichen Versicherung gegen Arbeitslosigkeit versichern wollen, müssen künftig viermal so hohe Beiträge zahlen. Wem das nicht gefällt, der kann bis Ende März kündigen.

Kaynak: http://www.faz.net/s/Rub8EC3C0841F934F3ABA0703761B67E9FA/Doc...

Türkçeye nasıl çevirebilirizz yukarıdakini?

Teşekkürler, çok sağolun.
Adnan Özdemir
Türkiye
Local time: 02:19
Turkish translation:Serbest meslek sahipleri için güvenlik ağı
Explanation:
Konuyu daha iyi kavramak için başlangıça dönmek gerek. Piyasa ekonomisinin temeli, fiyatların serbestçe oluşması ve bu sayede mevcut kısıtlı kaynakların, kişinin doğası gereği sonsuz olan gereksinimleri doğrultusunda en etkin bir şekilde kullanılmasının sağlanmasıdır.

Yani, bir sirkte ip cambazları iplerin üzerinde denge bulup yürümeleri gibi. İşte bu ip cambazlarının altlarındaki toplama/yakalama ağı, onların feci bir şekilde ölmesini engeller.
Bir piyasa ekonomisini "sosyal" hale getirmek için, işte bu tarz bir güvenlik/yakalama/toplama ağına ihtiyaç duyulur.

Serbest meslek sahipleri işsiz kalırlarsa, bu güvenlik ağı (işsizlik sigortası) sayesinde ölümden kurtulacaklardır.

Bkz: Sosyal Piyasa Ekonomisi / Soziale Marktwirtschaft "
http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Wirtschaft/soziale-marktw...
http://de.wikipedia.org/wiki/Soziale_Marktwirtschaft
Cambaz 15 metreden yere çakıldı:
http://www.aksiyim.org/cambaz-15-metreden-yere-cakildi-et117...

" Sicherheitsnetz" deselerdi, herkes anlardı, ama 100 yıldır "Auffangsnetz" diyorlar.


--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2011-02-18 09:07:39 GMT)
--------------------------------------------------

..."Auffangnetz" diyorlar.

Olmalıydı!
Sorry!
Selected response from:

Dagdelen
Türkiye
Local time: 02:19
Grading comment
ÖNEMLİ AÇIKLAMA:
=============
GENEL OLARAK: Yanıtları değerlendirirken, elbette ki bağlama, kişisel tümce, sözcük beğenilerimize göre de karar veriyoruz baze(a)n diye düşünüyorum. Bu durumda ilgili soruya katkısı olan meslekdaşlarımızın ''yanlış'' yanıt verdiği sanılmamalıdır, kanımca. Emeği geçen herkese teşekkür ederim. Zaman ayırmak, kafa patlatmak, işini bölmek...
Bunların hepsi önemli özverilerdir.

Herkese teşekkür ederim
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Serbest meslek sahipleri için güvenlik ağı
Dagdelen


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Serbest meslek sahipleri için güvenlik ağı


Explanation:
Konuyu daha iyi kavramak için başlangıça dönmek gerek. Piyasa ekonomisinin temeli, fiyatların serbestçe oluşması ve bu sayede mevcut kısıtlı kaynakların, kişinin doğası gereği sonsuz olan gereksinimleri doğrultusunda en etkin bir şekilde kullanılmasının sağlanmasıdır.

Yani, bir sirkte ip cambazları iplerin üzerinde denge bulup yürümeleri gibi. İşte bu ip cambazlarının altlarındaki toplama/yakalama ağı, onların feci bir şekilde ölmesini engeller.
Bir piyasa ekonomisini "sosyal" hale getirmek için, işte bu tarz bir güvenlik/yakalama/toplama ağına ihtiyaç duyulur.

Serbest meslek sahipleri işsiz kalırlarsa, bu güvenlik ağı (işsizlik sigortası) sayesinde ölümden kurtulacaklardır.

Bkz: Sosyal Piyasa Ekonomisi / Soziale Marktwirtschaft "
http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Wirtschaft/soziale-marktw...
http://de.wikipedia.org/wiki/Soziale_Marktwirtschaft
Cambaz 15 metreden yere çakıldı:
http://www.aksiyim.org/cambaz-15-metreden-yere-cakildi-et117...

" Sicherheitsnetz" deselerdi, herkes anlardı, ama 100 yıldır "Auffangsnetz" diyorlar.


--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2011-02-18 09:07:39 GMT)
--------------------------------------------------

..."Auffangnetz" diyorlar.

Olmalıydı!
Sorry!

Dagdelen
Türkiye
Local time: 02:19
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 12
Grading comment
ÖNEMLİ AÇIKLAMA:
=============
GENEL OLARAK: Yanıtları değerlendirirken, elbette ki bağlama, kişisel tümce, sözcük beğenilerimize göre de karar veriyoruz baze(a)n diye düşünüyorum. Bu durumda ilgili soruya katkısı olan meslekdaşlarımızın ''yanlış'' yanıt verdiği sanılmamalıdır, kanımca. Emeği geçen herkese teşekkür ederim. Zaman ayırmak, kafa patlatmak, işini bölmek...
Bunların hepsi önemli özverilerdir.

Herkese teşekkür ederim
Notes to answerer
Asker: Çok sağolun Üstadım. Ayrıntılı güzel açıklamalar. Selamlar


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Haluk Erkan: "Serbest meslek sahipleri için (sosyal) güvenlik ağı" desek olur mu?
16 mins
  -> Teşekkürler! Hayır, "sosyal ağ" deyince insanlar "Facebook", Tweeter" falan anlıyor.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search