GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:08 Aug 10, 2011 |
German to Turkish translations [PRO] IT (Information Technology) / e-learning platform | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dagdelen Türkiye Local time: 09:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | soru kâğıdı (Handout) |
| ||
5 | açıklama / bildirim |
| ||
4 | kanıt |
|
kanıt Explanation: derdim bağlama göre |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
soru kâğıdı (Handout) Explanation: komut, veri, beyan, soru vs. hepsi olabilir. Ama açıklamada dediğine göre, soru, Handout (el ilânı, kâğıt) olarak yazıcıdan çıkarılıp, öğrenciye verilebileceğine göre, bence soru kâğıdı geçerli bir yanıt olabilir. http://www.itusozluk.com/goster.php/soru ka��d� |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
açıklama / bildirim Explanation: Bence doğru yanıt bu olmalı. Parantez içindeki (Handout) sadece öğrencilere dağıtım amaçlı olduğunu gösterir, yani asıl sorulan terim ile anlam babında alakası yoktur. Cümlenin tamamı şöyle çevirilebilir: Ödev soruları açıklama / bildirim amacıyla öğrencilere verilmek üzere basılır. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.