Interessenpflegeorganisationen

Turkish translation: ortak çıkarı(ları) gözetme organizasyonları

11:39 Feb 22, 2011
German to Turkish translations [PRO]
Social Sciences - Linguistics
German term or phrase: Interessenpflegeorganisationen
Ne denilebir? Almanca olarak?
teşekkürler
Adnan Özdemir
Türkiye
Local time: 05:28
Turkish translation:ortak çıkarı(ları) gözetme organizasyonları
Explanation:
Interessenorganisation: ortak çıkar organizasyonu
Interessenpflegeorganisation: ortak çıkarları gözetme organizasyonu

örnek: Ermenek kültürünü sevme ve sevdirme derneği

:)

Burada "Ermenek kültürünü sevme ve sevdirme", ortak çıkar oluyor!
İlgi alanı değil, ortak çıkar.
Ermenek sevildikçe, dernek üyelerini ortak çıkarı artmakta!

:))))

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2011-02-22 12:13:29 GMT)
--------------------------------------------------

Aman ha, yanlış anlaşılmasın, yalnızca dernekçilik değil!!! O bir şakaydı!

Interessenorganisation (-gemeischaft, -netzwerk, gruppe, ... v.d.)
Bir ortak çıkarı takip eden/gözeten her türlü sivil toplum kuruluşu!
Dişçiler de olabilir, XYZ hastalarına yardım vakfı da, TEMA da, Kız çocuklarına yardım derneği/vakfı/grubu, çeşitli özyardım kuruluşları.

Çok kaliteli kuruluşlar var bunların arasında.

Selected response from:

Dagdelen
Türkiye
Local time: 05:28
Grading comment
ÖNEMLİ AÇIKLAMA:
=============
GENEL OLARAK: Yanıtları değerlendirirken, elbette ki bağlama, kişisel tümce, sözcük beğenilerimize göre de karar veriyoruz baze(a)n diye düşünüyorum. Bu durumda ilgili soruya katkısı olan meslekdaşlarımızın ''yanlış'' yanıt verdiği sanılmamalıdır, kanımca. Emeği geçen herkese teşekkür ederim. Zaman ayırmak, kafa patlatmak, işini bölmek...
Bunların hepsi önemli özverilerdir.

Herkese teşekkür ederim

Ayrıca: Kaynak aramasında, bu ve benzer sorular bulunduğunda, doğaldır ki herkes kendi beğendiği karşılığı kullanacaktır. Demeden edemedim. Teşekkürler

Herşeye rağmen: GERÇEKLER KİŞİDEN KİŞİYE DEĞİŞEBİLİR, BELGEDEN BELGEYE DE DİYENLERDENİM.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1ortak çıkarı(ları) gözetme organizasyonları
Dagdelen


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
ortak çıkarı(ları) gözetme organizasyonları


Explanation:
Interessenorganisation: ortak çıkar organizasyonu
Interessenpflegeorganisation: ortak çıkarları gözetme organizasyonu

örnek: Ermenek kültürünü sevme ve sevdirme derneği

:)

Burada "Ermenek kültürünü sevme ve sevdirme", ortak çıkar oluyor!
İlgi alanı değil, ortak çıkar.
Ermenek sevildikçe, dernek üyelerini ortak çıkarı artmakta!

:))))

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2011-02-22 12:13:29 GMT)
--------------------------------------------------

Aman ha, yanlış anlaşılmasın, yalnızca dernekçilik değil!!! O bir şakaydı!

Interessenorganisation (-gemeischaft, -netzwerk, gruppe, ... v.d.)
Bir ortak çıkarı takip eden/gözeten her türlü sivil toplum kuruluşu!
Dişçiler de olabilir, XYZ hastalarına yardım vakfı da, TEMA da, Kız çocuklarına yardım derneği/vakfı/grubu, çeşitli özyardım kuruluşları.

Çok kaliteli kuruluşlar var bunların arasında.



Dagdelen
Türkiye
Local time: 05:28
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 20
Grading comment
ÖNEMLİ AÇIKLAMA:
=============
GENEL OLARAK: Yanıtları değerlendirirken, elbette ki bağlama, kişisel tümce, sözcük beğenilerimize göre de karar veriyoruz baze(a)n diye düşünüyorum. Bu durumda ilgili soruya katkısı olan meslekdaşlarımızın ''yanlış'' yanıt verdiği sanılmamalıdır, kanımca. Emeği geçen herkese teşekkür ederim. Zaman ayırmak, kafa patlatmak, işini bölmek...
Bunların hepsi önemli özverilerdir.

Herkese teşekkür ederim

Ayrıca: Kaynak aramasında, bu ve benzer sorular bulunduğunda, doğaldır ki herkes kendi beğendiği karşılığı kullanacaktır. Demeden edemedim. Teşekkürler

Herşeye rağmen: GERÇEKLER KİŞİDEN KİŞİYE DEĞİŞEBİLİR, BELGEDEN BELGEYE DE DİYENLERDENİM.
Notes to answerer
Asker: Anladım. Çok sağolun üstadım. Dernekçilik gibi yani :)

Asker: Ne bileyim a üstadım. Hep kaçmışımdır bilimum hemşehri derneklerinden. Ama bravo diyorum, burs murs.. bunlar güzel şeyler...

Asker: Şimdi daha güzel anladım. Çok sağolun üstadım. Bir tür lobicilik gibi bişey herhal


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  avicenna
1 hr
  -> Teşekkürler!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search