GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:42 May 12, 2004 |
German to Turkish translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Özden Arıkan Germany Local time: 05:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | verici |
| ||
4 | veren |
| ||
3 | sensör, algılayıcı |
|
verici Explanation: Google'de en çok "hit" alan bu. Nuri Özbalkan'ın Almanca-Türkçe Teknik Terimler Sözlüğü'nde de "verici" karşılığı girilmiş. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: "Verici"yi telsiz iletişimde "Sender" karşılığı olarak kullandığımız için tercih etmedim. |
veren Explanation: or "bağışlacı" if it means DONOR. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: Türkçe'de -En ekli kelimeler isim yapmaya elverişli değildir. |
sensör, algılayıcı Explanation: kelime karşılığı olarak verici uyuyor ama, sizin işlevine ilişkin verdiğiniz tanıma yukarıdaki karşılıkların daha çok uyduğu kanaatindeyim. bir de, ben şahsen pek hazzetmemiş olsam da, beşinci, altıncı karşılıklar olarak "duyucu, duyaç" var. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.