Geber

Turkish translation: sensör

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Geber
Turkish translation:sensör
Entered by: Tevfik Turan

20:42 May 12, 2004
German to Turkish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase: Geber
"Geber" fiziksel bir durumu (sıcaklık, basınç...) algılayıp bir işarete dönüştüren parçadır. Almanca'dan Türkçe'ye yapılmış bir çeviride üç ayrı karşılığına rastladım: "sensör", "iletici" ve "verici". Yerleşmiş karşılık bunlardan hangisi - yoksa bir dördüncüsü mü?
Tevfik Turan
Local time: 05:52
sensör, algılayıcı
Explanation:
kelime karşılığı olarak verici uyuyor ama, sizin işlevine ilişkin verdiğiniz tanıma yukarıdaki karşılıkların daha çok uyduğu kanaatindeyim. bir de, ben şahsen pek hazzetmemiş olsam da, beşinci, altıncı karşılıklar olarak "duyucu, duyaç" var.
Selected response from:

Özden Arıkan
Germany
Local time: 05:52
Grading comment
"Sensör" karşılığını kullandım. Teşekkürler!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4verici
Leyal
4veren
Moslehi
3sensör, algılayıcı
Özden Arıkan


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
verici


Explanation:
Google'de en çok "hit" alan bu. Nuri Özbalkan'ın Almanca-Türkçe Teknik Terimler Sözlüğü'nde de "verici" karşılığı girilmiş.

Leyal
Local time: 05:52
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 18
Grading comment
"Verici"yi telsiz iletişimde "Sender" karşılığı olarak kullandığımız için tercih etmedim.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: "Verici"yi telsiz iletişimde "Sender" karşılığı olarak kullandığımız için tercih etmedim.

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
veren


Explanation:
or "bağışlacı" if it means DONOR.

Moslehi
Iran
Local time: 07:22
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi), Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Türkçe'de -En ekli kelimeler isim yapmaya elverişli değildir.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Türkçe'de -En ekli kelimeler isim yapmaya elverişli değildir.

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sensör, algılayıcı


Explanation:
kelime karşılığı olarak verici uyuyor ama, sizin işlevine ilişkin verdiğiniz tanıma yukarıdaki karşılıkların daha çok uyduğu kanaatindeyim. bir de, ben şahsen pek hazzetmemiş olsam da, beşinci, altıncı karşılıklar olarak "duyucu, duyaç" var.

Özden Arıkan
Germany
Local time: 05:52
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
"Sensör" karşılığını kullandım. Teşekkürler!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search