konflikt (problemler)

Turkish translation: çatışma

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Konflikt
Turkish translation:çatışma
Entered by: Özden Arıkan

12:04 Aug 1, 2003
German to Turkish translations [PRO]
Social Sciences - Psychology
German term or phrase: konflikt (problemler)
Almancadan Türkçeye amatörce çevirilmiş bir programdan alıntı
shenay kharatekin
Türkiye
Local time: 18:33
çatışma
Explanation:
almanca "konflikt", ingilizce "conflict"in türkçe psikoloji terminolojisindeki karşılığı "çatışma"dır
Selected response from:

Özden Arıkan
Germany
Local time: 17:33
Grading comment
En uygunu bu sanırım.
Recep bey, yardımlarınız için çok teşekkürler
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 -1çatışma
Özden Arıkan
3İhtilaf vs.
Recep Recepov
3 -1Kavga
Recep Recepov


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
İhtilaf vs.


Explanation:

Bu kelimenin İhtilaf, anlaşmazlık, çatışma, kavga, askeri terim olarak da çarpışma anlamları bulunmaktadır.

Öbür sorunuzun da cevabını bulmaya çalışayım.

Saygılarımızla,

recep.




Recep Recepov
Local time: 18:33
Native speaker of: Native in TurkmenTurkmen, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
çatışma


Explanation:
almanca "konflikt", ingilizce "conflict"in türkçe psikoloji terminolojisindeki karşılığı "çatışma"dır


    Reference: http://www.lib.gazi.edu.tr/sosturc.html
    Reference: http://gridergi.8k.com/psikoloji/savunma.htm
Özden Arıkan
Germany
Local time: 17:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 20
Grading comment
En uygunu bu sanırım.
Recep bey, yardımlarınız için çok teşekkürler

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Recep Recepov: 0
2 days 14 hrs
  -> biz türkçede "içindeki çocuðu dinle" falan derken bunu kastetmiyoruz tam :-))))
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Kavga


Explanation:

Bu gün tekrar baktığımda ancak fark ettim ki, Şenay hanımın yapmakta olduğu tercüme hasta bakıcılığı ile ilgili imiş. Bu durumda benim fikrim, kesin olarak çatışma olma imkanı çok düşük, daha fazla kavganın oraya uyması gerekmekte. Gerentopsikoloji, yani yaşlı psikolojisi ile ilgili bunlar. Aslında biz Rusça’da genelde bu durumlarda çatışma ya da kavga değil de KONFLİKT kelimesini kullanmaktayız ki, çünkü konflikt kelimesinin anlamı kavga ya da çatışma kelimelerininkinden daha geniş. İlla ki Türkçeleştirmek istersek, gerçi metnin içeriğini ve kimin konu olduğunu bilmediğim için %100 garanti veremeyeceğim. Ancak “KAVGA” olması gerekmekte.

Saygılarımızla,

Recep.








Recep Recepov
Local time: 18:33
Native speaker of: Native in TurkmenTurkmen, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Özden Arıkan: insan âşık olur ama bağımsızlık da ister; parayı sever ama şirket müdürü olmak yerine şiir yazmak ister; çocuğu olsun ister ama kariyer yapmak ister. bunlara çatışma denir psikolojide, kavga değil.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search